Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
别以为汪星人是老外的真爱,他们背地里没少黑人家呢~
来源:21英语网    日期: 2016-02-16

都说汪星人是人类的好伙伴,尤其是说英语的老外,更是把汪星人当家庭小成员一般对待。然而,看看英文里和汪星人有关的那些习语,世纪君也不得不为汪星人抱不平呢~ 原来主人们一直都在黑自己的爱宠啊!
 
1. Go to the dogs
 
这个短语表示每况愈下或者彻底落魄。看来在老外眼中跟狗扎堆不是啥好事儿啊~ 
 
例:Our favorite restaurant has gone to the dogs lately.
我们最喜欢的那家饭馆最近越办越差了。 
 
2. Put on the dogs 
 
过去有钱的贵妇总爱抱只小狗,暴发户看到了也学着抱狗显阔气。这个短语的意思就是摆排场,摆阔。
 
例:They really put on the dog for their daughter's wedding.
他们在女儿的婚礼上大摆排场。
 
3. A dog's life
 
汪星人的生活啥样?整天衣食无忧还做美容?当然不,这里指的恐怕是流浪狗的生活,意思是生活潦倒。
 
例:What a dog's life!
多么悲催啊!
 
4. Dog-tired
 
这个短语跟咱中文一个表达很相似,意思就是累成狗,精疲力尽。
 
例:Such hard work can make people dog-tired.
这么繁重的工作是要把人累成狗了。
 
5. Sick as a dog 
 
这个短语是不是意思一目了然?病成狗?意思接近了,用来形容病得非常重。
 
例:I'm sick as a dog.
我病得很重。 
 
6. Be in the doghouse
 
在狗窝里是个什么情况?英文里表示受冷落、遭排挤,失宠。
 
例:I'm really in the doghouse with my boss. I was late for an appointment. 
我这回真是得罪老板了。有个预约我竟然迟到了。




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容