Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
不提mistake,歪果仁犯了错都怎么说?
作者:21ST   来源:21英语网原创    日期: 2016-11-25

提到“犯错”,英文大家会不约而同地想到make a mistake这个表达。不过歪果仁的脑洞还真是蛮大的,绕开熟悉的mistake或者fault,英文还可以这样说哦~ 
 
1. Drop the ball 
 
这个短语源自体育赛事表示“失球”,日常生活里也可以表示“错失良机”或“犯错”,特别是一些低级错误。
 
例:You can't trust John to do the job right. He's always dropping the ball.
你不能寄希望于约翰能顺利完成工作,他总爱出错。
 
2. Slip up 
 
人生的大道上并不平坦,磕磕绊绊总是有的,这个词组可以表示“跌倒”,也指“犯错”。同样表示“失足”的stumble也有“犯错”之意。
 
例:Make sure you don't slip up again.
下次务必别再出错了。
 
3. Blunder 
 
这个词本身指“跌跌撞撞”地走,也指“犯大错误”,它的名词形式也表示“大错”。
 
例:No doubt I had blundered again 
无疑,我又犯了一个愚蠢的错误。
 
4. Put a foot wrong
 
把脚放错了位置,中文里我们也常说“走错一步”之类的话,这里表示“犯错误”。
 
例:Angie has always been good at her job, she never puts a foot wrong.
安琪的工作一直做得很好,从来没犯过错。
 
5. Mess up 
 
虽然字面意思是把东西搞得乱七八糟,这个词组实际还是指“出错”,“没把事情办对”。
 
例:I messed up on my first attempt.
第一次尝试,我就给搞砸了。




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备11010502010736号

标题
内容
关闭
内容