Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
壹周星闻| 顶着哥哥的巨星光环,他的表演也毫不示弱
来源:21英语网    日期: 2016-12-15

比起扮演过蝙蝠侠又两度成为奥斯卡影帝的哥哥本•阿弗莱克,卡西•阿弗莱克虽然出演了近40部影片,却始终被哥哥的光环所笼罩。不过这一次,他总算打了一场漂亮的“翻身仗”。 近日,卡西•阿弗莱克凭借在《海边的曼彻斯特》中饰演一位极为伤感的清洁杂工得到认可,并获得2016年美国评论家选择奖最佳男主角,不少人预测他已成为明年奥斯卡影帝的热门人选,并有望和哥哥一同角逐影帝。

late-blooming
 
Casey Affleck, 41, US
 
As an actor, it must be pressuring to have a brother with two Academy awards. But Casey Affleck, younger brother of famed actor Ben Affleck, has stepped out of his brother’s shadow. The late-blooming actor has appeared in nearly 40 films, but not until this year’s Manchester by the Sea did he finally find his breakout role. On Dec 11, Casey won best actor for his performance as a grief-stricken janitor in the film at the 22nd annual Critics’ Choice Awards in Los Angeles, US. Many predict that the next Oscars could even feature a rare competition – two brothers vying for best actor.
 
马上学:Late-blooming意为“大器晚成的”,“大器晚成的人”是late bloomer。
 
刘诗诗“分手”唐人影视

作为影视圈新人的摇篮,唐人影视挖掘了不少新星,但往往以不愉快的分手收场,比如林更新和蒋劲夫。本月12日,有近十年合作的刘诗诗提出年底约满后将离开公司,就此和平“分手”唐人影视。她还强调:“不会因为此事影响与唐人的关系,大家还是很好的朋友。”唐人影视也在官方微博发声为刘诗诗送上祝福,表示永远是她的后盾。
 
amicable
 
Liu Shishi, 29, China
 
Chinese Entertainment Shanghai is known as a talent scout for newbie actors and actresses. However, many stars they discover often end up in an obnoxious breakup with the company, including Lin Gengxin and Jiang Jinfu. On Dec 12, actress Liu Shishi declared her intention to leave the company, but unlike previous turmoils, this time it’s an amicable separation. “Go ahead, you’ll have our backing forever,” the company wrote on Sina Weibo. “This will not damage my relationship with the company. We’re still friends,” Liu told The Beijing News.
 
马上学:Amicable意为“友好的”。“合约到期”可以说contract expires,“续约”是renew the contract,“毁约”可以说break a contract。
 
孙继海正式宣布退役

中国留洋球员的先锋孙继海10日正式宣布退役,让球迷不舍,也更期待下一个在顶级联赛取得成功的中国球员的出现。孙继海通过新浪微博表示,“足球依然能给我带来快乐,感谢一路上有你们的陪伴和支持。”孙继海是首批打拼英超的中国球员之一,也是首位在英超进球的中国人。记者张梁(音译)对ESPN说,“孙继海对中国足球至关重要,他让别人看到他们有能力在欧洲踢出高水准,并通过努力争得一席之地。”
 
hang up one’s boots
 
Sun Jihai, 39, China
 
Sun Jihai, who paved the way for Chinese soccer players to compete in world top-tier leagues, announced he was hanging up his boots on Dec 10. “It’s really hard to say goodbye. Soccer still brings me happiness. Thank you for accompanying and supporting me through the years,” he wrote on Sina Weibo. Sun was one of the first Chinese soccer players to play in the English Premier League and the very first to achieve a goal. “He has been hugely important to Chinese soccer. Sun showed others that they had the ability to play at high levels in Europe and achieve a regular place in the side through hard work,” journalist Zhang Liang told ESPN.
 
马上学:Hang up one’s boots意为“挂靴”,即“退役”的意思。球员“退役”可以用retire, quit/leave the game,船舰“退役”一般说be decommissioned。




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容