Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
这事儿不靠谱!碰上信不过的事儿歪果仁咋说?
作者:21ST   来源:21英语网原创    日期: 2016-12-19

平日里狗血剧看多了,碰上不靠谱的事儿你还能反应过来吗?想让身边的小伙伴长点儿心,你还能用上哪些表达?
 
1. Far-fetched 
 
Fetch有“取来”、“接来”的意思,东西离得远还要拿过来,则表示硬把不相干的事儿放一起,牵强附会。 
 
例:The movie features a far-fetched plot to kidnap the President.
这部电影有个狗血剧情,竟然把总统都绑架了。 
 
2. A likely story
 
Likely表示“有可能的”,那么“一个有可能发生的故事”是真的吗?千万别信以为真,这个短语其实想说“真会编”~ 
 
例:He says he bought all that chocolate for his daughter, not himself. A likely story!
他说他买下那些巧克力都是给他女儿的,不是自己吃。说了也有人信啊!
 
3. Hard to swallow
 
Swallow除了可表示“吞咽”,还指“接受”或“相信”,所以这个短语不是说“难以下咽”,而是指“难以接受”、“难让人相信”。
 
例:I found his explanation rather hard to swallow.
我觉得他的解释很难让人接受。 
 
4. Too good to be true
 
事情好到让人难以置信,碰到这样的事儿你可要留个神儿了,天上不会掉馅饼,小心脚下有个坑儿~ 
 
例:If it looks too good to be true, it probably is.
如果事情好得不像真的,那它很可能就不是真的。




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备11010502010736号

标题
内容
关闭
内容