Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
小猪佩奇身上纹,掌声送给社会人~ 社会人:英文请别叫我social man
来源:21英语网    日期: 2018-04-25
最近一段时间,总感觉小猪佩奇以及她的家人好友无处不在。就连意大利球星吉拉迪诺左臂上都有小猪佩奇纹身……

 
还有小伙伴们直接买来了贴纸,寻找一下“社会人”的感受~

 
毕竟网传有句话叫“小猪佩奇身上纹,掌声送给社会人”(捂脸)感觉也是有点儿反差萌啊!

 
不过,话说平时网友们口中的“社会人”,通常是人狠话不多,自带一般人不敢惹属性……

 
这么说来,英文里把“社会人”译成social man似乎就不是那么回事儿了,因为它带有社会学角度的含义。而如果指一个爱社交的人,可以用social butterfly或者social animal来表示。如果指有社会影响力的人,在英语里,哪些人可以很“社会”呢?

1. Veteran

这个词原本指“老兵”,但也可以表示某些领域十分老道,经验特别丰富的人,可以理解为“老手”、“老江湖”。

例:He is a veteran of the stage.
他是舞台上的老江湖了。

2. Big shot
  
“大人物”、“大亨”、“大腕”都可以用到这个词,一般也是久经沙场的风云人物。
  
例:All the corporate big shots are meeting this afternoon.
公司的所有大佬今儿下午会面。

3. Lord

Lord指“某个领域的有巨大影响力的大佬、巨头”如:the lords of the black market (黑市大佬们)。

例:Several alleged drug lords are to be put on trial.
多名被指控的毒枭即将受审。 

4. Mafia boss  

这个词表示“黑社会头目”,类似的还可以说underworld boss。“黑帮分子”也可以说gangster, 而wise guy除了指“自作聪明的人”,有时也表示“黑社会成员”。

例:The mafia boss ordered his goons to take a bat to the traitor.
黑社会老大让他的手下去教训教训那个叛徒。




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容