Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
每当电影里出现这些“神级”台词,网友:看得我直想翻个大白眼
来源:21英语网    日期: 2018-12-29
都说“一千个人心中有一千个哈姆雷特”,想必小伙伴们在看电影时对各种人设也有自己的理解,那么有没有哪些台词会让人觉得出乎意料,或者不尽如人意呢?前不久,美国新闻聚合网站Buzzfeed就收集了网友们的看法,果然……
 
《哈利•波特与火焰杯》 
Harry Potter and the Goblet of Fire


 “我爱魔法。”

网友mcooper26:

“在《哈利•波特与火焰杯》中,哈里走进魁地奇世界杯的帐篷说了句‘我爱魔法’。这台词简直太可怕了。每回看到这儿我都好尴尬。”

"In Harry Potter and the Goblet of Fire, Harry goes 'I love magic' after walking into the tent at the Quidditch World Cup. It’s such an awful line, I cringe every time it plays."

《恋爱假期》 
The Holiday

 
“我是纸巾脑袋先生。”

网友darraghh:

“他应该是在逗孩子玩儿,他们哄然大笑,但是港真?我看孩子才不会觉得好笑呢!”

"He's supposed to be entertaining his kids, and they just fall about laughing, but seriously? I don't know kids who would laugh at that!"

《塞尔拉•伯格斯是废柴》
Sierra Burgess is a Loser

 
“我的意思是,你并非人见人爱。”
“但却是我见犹爱”

网友mithili02:“呃,不,不咋酷啊,这肯定不是句恭维话。”
"Erm NO so not cool, definitely not a compliment."

《灰姑娘的故事》
A Cinderella Story

 
“……因为等你就好比在大旱中等雨,毫无用处又令人失望。”

网友staceykenny1990贡献,他啥也没说……

《暮光之城4:破晓(下) 》
Twilight: Breaking Dawn Part 2

 
“因为是她。从最开始就是尼斯想要我在那儿。”
“尼斯?你照着尼斯湖水怪给我女儿取的小名?”

网友doloresthedumb:

“整部电影并不咋地,但是这段可是把我笑坏了。”
"The whole movie wasn’t that good but that part made me laugh my a** off."

《泰坦尼克号》 
Titanic


 “想去哪儿,小姐?”
“去星星上。”

网友rosieb415ab1101:

“每回听到这句我都翻白眼。这句太俗了。”
"I roll my eyes every time I hear it. It’s such a cheesy line."

《复仇者联盟》
The Avengers


 “史塔克。我需要一个进攻计划!”
“我有个计划。进攻。”

网友gigimchugh:

“我爱漫威电影,但它总让我很尴尬。”
"I love the Marvel movies, but it makes me cringe every time."

《X战警》
X-Men


 “你知道癞蛤蟆被雷劈会怎样嘛?”
“跟其他都一样。”

网友Mathijs de Jong:

“史诗级描写,暴风女神PK一个跳来跳去的家伙。”
"The epic putdown of a weather goddess versus a guy who can hop around a bit."

《美女与野兽》
Beauty and the Beast

 
“留个胡子,你觉得怎么样?”

网友Charlotte Powell:

“新版《美女与野兽》大结局时的这句,野兽还微笑着来了个诡异的咆哮。太不恰当了,我暗自发抖。”

"The ending of the new Beauty and the Beast where Belle says 'How do you feel about growing a beard?' and the beast smiles and does the creepiest growl. Its just so wrong and makes me cringe."

《星球大战前传2:克隆人的进攻》
Star Wars: Episode II – Attack of the Clones


 “我不喜欢沙子,粗糙讨厌,到处都是。”

网友Elizabeth Schumacher:

“没有比这句关于沙子的独白更糟的了。重新敲一遍我都受不了。”
"Nothing is worse than the 'sand' monologue from Attack of the Clones. I cannot even bear to retype it."
 




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容