Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
虚岁就算了,居然还虚两三岁,我们年轻人不过虚岁,不过!!!
来源:21英语网    日期: 2019-01-08
前不久,网上流传着一组让人无比心塞的数字。

本来平时过生日都不愿暴露年龄的小伙伴们,居然被虚了一岁……

 
这样掐指一算,真的让人家给说着了(捂脸)

 
而更扎心的是,有网友爆料居然还有虚两三岁的↓
 

网友们表示,请长辈们不要替自己谎报年龄,我们年轻人不过虚岁!

“虚岁”英文可以说virtual age或lunar age。国外问答网站Reference的英文解释为,鉴于虚岁是根据中国农历年来计算,并且考虑宝宝一出生就算已经一岁了,因此一般在实际年龄上加一岁。

A person's lunar age is determined by counting how many Chinese new years have passed since that person's birth, then adding one to that number. East Asian age reckoning considers a baby to be one year old at birth.

虚岁是不是让你也很心塞?英文想说心塞、扎心都能怎么说?
 
1. Brood (over/on/about something)
  
有些事一遍一遍在在你心中翻腾是不是很烦?英文表示“为某事计较或郁闷”就可以用这个短语。
  
例:You're not still brooding over what he said, are you?
你还在为他说的话郁闷,是吗?

2. Disturbed
  
Disturb本有“打扰”、“弄乱”的意思,disturbed则形容心情焦虑不快。
  
例:I was deeply disturbed and depressed by the news.
得知消息后,我深感不安和郁闷。

3. Touch a nerve 
 
每个人可能都有根不可触碰的神经,不小心碰到了后果就会很严重…… 这个短语的意思就是“戳到痛处”。
 
例:Something she said to him must have touched a nerve. I've never seen him so angry.
她对他说的话肯定戳到了痛处。我从没见过他如此生气。

4. Cut sb to the quick
 
The quick指的是手指甲盖或脚趾甲盖下面那块肉,被戳到一定是很疼的。所以这个短语指的就是“触及要害”、“刺到痛处”。
 
例:Your heartless comments cut me to the quick. 
你那番无心的话深深刺痛到了我。

素材来源:新浪微博、新华社




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容