Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
壹周星闻|韩雪就《白夜行》假唱事件发长文道歉;阿黛尔与丈夫分道扬镳;小甜甜回应健康状况
来源:21英语网    日期: 2019-04-25

(图源:微博@韩雪)

韩雪就《白夜行》假唱事件发长文道歉
Chinese Actress apologizes for Lip-synced musical performance

近日,音乐剧《白夜行》主演韩雪个人演唱部分用录音事件闹得沸沸扬扬。因声带突然发炎,韩雪在上周六晚的个人演唱部分使用了录音,并在开演前告知了观众。有人认为韩雪无奈为之,但也有人认为音乐剧用录音极其不专业,破坏行业规则。周二凌晨韩雪本人发长文致歉,并表示“确实认识到当时接受这样一种方式来处理当日的演出是非常错误的。”音乐剧制作方也对此前的处理方式致歉,并承诺为观众退票。

A popular Chinese actress has apologized to fans after facing criticism online for lip-syncing during a live musical performance in the eastern city of Ningbo.

In a statement Tuesday, Han Xue said she had agreed to the production company’s decision to use prerecorded audio for last Saturday’s show after a sore throat caused her to lose her voice. The 36-year-old is the lead actress in “Into the White Night,” a musical currently on a multicity tour.

The show’s production company also apologized Tuesday for its decision to use the prerecorded audio and for failing to have an understudy lined up. Han had informed audience members that she would be lip-syncing before the start of last Saturday’s show, and the company had offered to refund the tickets of dissatisfied guests.

马上学:“对口型、假唱”英文可以说lip-synching,与之相对的live singing指歌曲表演中的“真唱”。

阿黛尔与丈夫分道扬镳
Adele, husband Simon Konecki have separated
 

(图源:Daily Mail资料图)

近日,阿黛尔与丈夫西蒙•卡内基宣布分手。阿黛尔经纪人上周五在一份声明中向美联社证实了这一消息。声明中显示,两人会共同抚养儿子,并希望公众给予他们隐私。2012年,阿黛尔与丈夫迎来儿子安吉洛的降生。 

Adele and her husband Simon Konecki have separated.

The pop singer's representatives Benny Tarantini and Carl Fysh confirmed the news last Friday in a statement to The Associated Press.

"Adele and her partner have separated," the emailed statement said. "They are committed to raising their son together lovingly. As always they ask for privacy. There will be no further comment."

Adele gave birth to their son, Angelo, in 2012.

马上学: Separate除了表示“分离”、“分开”,还可以指“夫妻分居”。 

小甜甜回应健康状况 
Britney Spears stands up against "out of control" health rumors

 
(资料图)

4月中旬有爆料称,小甜甜布兰妮心理状态不佳入院接受精神治疗,网友们质疑这是小甜甜自愿还是被公司或家人强迫,网上#Freebritney的话题也被刷爆。 近日,小甜甜本人在Ins上发视频表示,一切都好,感谢大家的关心,家中近日经历了很大的压力和焦虑,需要时间来处理。她还表示,自己很快会回归。

Britney Spears wants to put a stop to the rumors.

The singer, 37, returned to social media Tuesday to reassure fans that she's doing OK after many followers voiced worry with a #FreeBritney hashtag on Twitter. 

"Just checking in with all of you who are concerned about me. All is well," Spears said in a video posted to Instagram Tuesday. "My family has been going through a lot of stress and anxiety lately, so I just needed time to deal."

She continued: "Don’t worry I’ll be back very soon."

The #FreeBritney social media buzz was a fan response to reports from outlets like Entertainment Tonight and Variety saying the singer had entered a mental health treatment facility in mid-April. Fans questioned whether Spears, who said she was taking time off for self-care, went there willingly or was forced to by her management and family.

马上学:Take time off或者have time off都可以指“休息”、“休假”。 

综合来源:Sixth tone, Daily Mail, USA Today 
 




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容