Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
妈妈上班前忘了吻别,奶凶奶凶的两岁宝宝气到咆哮:咿咿呀呀,Oh man!
来源:21英语网    日期: 2019-10-30
最近,一段两岁宝宝的小视频在网上疯传。

宝宝因为妈妈上班前没来及和他吻别,十分地生气。还在牙牙学语的他用各种动作表达了难以置信的心情↓


视频中,亚历山大试图向父亲解释他的愤怒。父亲笑着回答:“什么?她没有亲亲你就去上班了?这是什么妈妈呀!”


亚历山大点了点头:“啊呀!天哪!”
 

最后,奶凶奶凶的他还气得大喊道“Oh man!”


能把小萌娃气到大叫:“Oh Man!”看来宝宝确实是愤怒至极了~英文表示十分生气,除了angry都能怎么说?

1. Lose one’s cool

中文里面就有类似的说法:“失去冷静”。Lose your cool正是“大发雷霆”的意思。当你新买的手机被同学不小心从四楼的窗子上弄掉下去的时候,你很难calm down,一定会lose your cool吧?词组blow your cool也有相同的意思。

2. Hopping mad

Hopping是“跳”的意思。生气得跳了起来,不就是中文说的气得跳脚或者是暴跳如雷嘛?所以我可以说昨天看见我的成绩单时,my mom and dad were hopping mad。

3. Fit to be tied

Fit是“合适,适宜”的意思,tied是“绑起来”的意思。Fit to be tied,当然就是应该绑起来的意思。可想而知,这个人生多大的气了,到了应该将他绑起来的地步。例如:My mom was fit to be tied when I didn’t come home until 2 a.m.

4. Hit the roof/ceiling

字面意思是“撞到了天花板”,有点近似于我们中文里的“怒气冲天”。例如:When our teacher returned and saw the mess in the classroom, he hit the roof/ceiling!

5. Flip one’s lid

Flip是“翻,弹抛”的意思,lid是盖子,flip one’s lid字面意思是“掀翻了盖子”,它也用来描绘人怒气直冲、失去自制。这个词组起先出现在二十世纪四十年代早期的电影或者杂志上,随后逐渐融入到日常生活的语言中。我们再看个例子,这段话在说Paul有一天走出家门发现他的汽车竟然被偷走了。这下他可真是大发雷霆了:Did you see Paul when he saw his car was gone? He totally flipped his lid – he was hopping around like a crazy man, screaming and yelling out in the middle of the street.

新闻素材来源:梨视频




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容