Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
亚运会也“爆冷门”—英文该怎么说?
来源:沪江网    日期: 2010-11-15

    在亚运会进行的男子50米蛙泳比赛中,中国选手谢智后程发力,爆冷击败了这一项目的亚洲纪录保持者——日本选手北岛康介,以27秒80夺冠。

    体育比赛的魅力就在于它的不确定性,并不是强者一定战胜弱者,而是经常会出现一些冷门。那么“爆冷门”用英语该怎么说呢?

    首先来讲一个很简单的讲法:produce an unexpected winner。所谓“冷门”就是不受人关注,没料到会获胜,所以可以翻作an unexpected winner,出人意料之外的赢家。而“爆”就是制造的意思,所以是produce。大家还记得今年世界杯冠军西班牙队出师并不利,第一场比赛就爆冷输给了实力远不及自己的瑞士队,看看报道中是怎么说的:

    At the last day of the first round of World CUP 2010, Switzerland won the game with Spain to produce an unexpected winner.
  在2010年世界杯首轮小组赛的最后一天,瑞士队爆冷击败了西班牙队。

    对于爆冷门获胜的选手,我们往往会称他们为“黑马”,英语就是dark horse。于是“爆冷门”又有另外一个说法:to be a dark horse,成为黑马。对于昨天的这条新闻我们就可以这么说:

    At 50 metres breaststroke, Xie Zhi beat Kitajima, Japan's biggest draw at the Asian Games swimming, to be a dark horse.
  在50米蛙泳中,谢智爆冷击败了日本队在亚运会游泳项目中的最大焦点人物北岛康介。

    最后再来介绍一种说法:pull off upset。"To pull off"的意思是“取得了不太可能完成的结果”,比如:I pulled off an A on the exam despite not studying. 我没有怎么学习竟然在考试里得了A。而"upset"是指原本以为会输的一方却获得了胜利。来看句例句:

    Harrison is looking to pull off an upset over Haye
    Harrison期望自己能爆冷击败Haye。(句中的over还能用against代替)





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容