Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
《哈利·波特》演员悼“斯内普教授”
来源:新浪微博谷大白话    日期: 2016-01-15

  1月14日,全世界的《哈利•波特》迷们都收到了一个噩耗。“斯内普教授”的扮演者阿兰•瑞克曼(Alan Rickman)因患癌症去世,享年69岁。同样沉浸在悲伤之中的,还有那些和瑞克曼共事的演员明星们。(想了解瑞克曼故事的小伙伴们可以戳这里
 
  作者J.K. 罗琳的推特:

  惊闻阿兰•瑞克曼逝世,我的震惊和悲痛难以言表。他是个无与伦比的演员,非常好的人。

 
  赫敏的扮演者艾玛•沃特森:
  得知阿兰去世的消息我很难过。很有幸可以跟他这样的好人、好演员一同合作。很怀念我们以往的交流。安息吧阿兰。
 
  罗恩的扮演者格林特:
 
  “I am devastated to hear about the passing of Alan Rickman, I feel so privileged to have had the opportunity to work with him on numerous occasions – Even though he has gone – I will always hear his voice.” 
听到瑞克曼去世的消息我很悲痛,很有幸和他多次共事——虽然他已过世,但是他的音容会永远留在我的脑海中。
 
  邓布利多的扮演者甘本:
 
  “Everybody loved Alan. He was always happy and fun and creative and very, very funny. He had a great voice, he spoke wonderfully well.”
  人人都爱阿兰,他总是开心有趣有创意,非常非常搞笑。他的嗓音很不错,言谈动听。
 
  马上学:英文中悼念某人除了用mourn somebody外,还可说pay respects to或pay homage to。另外condolence可以表示慰问、哀悼。例:People expressed their condolences by wearing a black bandage on their arm.(人们臂带黑纱表达悼念。)
 
  最后是哈利扮演者丹尼尔•雷德克里夫的长文,深情回忆了“斯内普教授”。
 
  Alan Rickman is undoubtedly one of the greatest actors I will ever work with. He is also, one of the loyalest and most supportive people I've ever met in the film industry. He was so encouraging of me both on set and in the years’ post-Potter. I'm pretty sure he came and saw everything I ever did on stage both in London and New York. He didn't have to do that. I know other people who've been friends with him for much much longer than I have and they all say "if you call Alan, it doesn't matter where in the world he is or how busy he is with what he's doing, he'll get back to you within a day".
  阿兰•瑞克曼毫无疑问是我共事过最伟大的演员。他也是我在电影圈里遇见过最忠实、最有支持力的人。不管是在片场还是在拍完《哈利•波特》之后的日子里,他都殷切鼓励我。我很肯定他来看过我在纽约和伦敦演过的所有舞台剧。他其实没必要这要做。我认识一些跟他做朋友时间比我更久的人,他们都说:“只要给阿兰打电话,无论他在世界哪个地方,无论他手头儿有多忙,他都会在一天之内给你答复。”
  People create perceptions of actors based on the parts they played so it might surprise some people to learn that contrary to some of the sterner(or downright scary) characters he played, Alan was extremely kind, generous, self-deprecating and funny. And certain things obviously became even funnier when delivered in his unmistakable double-bass.
  人们对演员的认知,是建立在他们塑造的角色之上,所以可能让很多人惊讶的是,阿兰与他扮演的严苛(吓人)的角色相反,他是一个十分善良、慷慨的人,风趣,善于自嘲。有些话,用它独特的重低音声调说出来会更加有趣。
 
  As an actor he was one of the first of the adults on Potter to treat me like a peer rather than a child. Working with him at such a formative age was incredibly important and I will carry the lessons he taught me for the rest of my life and career. Film sets and theatre stages are all far poorer for the loss of this great actor and man.
  作为演员,他是《哈利•波特》剧组里最早把我当成同辈而非孩子对待的人之一。在性格形成的阶段,能跟他共事对我来说是非常重要的。在我的余生里,在我的演艺生涯中,我都会将他的教诲铭记于心。少了这位伟大的演员,伟大的人物,电影片场和戏剧舞台会失去很多光彩。

标签:娱乐




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容