Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
特朗普前妻:没有我就没有今天的他
来源:21英语网    日期: 2017-10-11

最近似乎很久没有特朗普的大新闻了,是不是还有点想他?这位怼人无数的美国总统向来是主动包揽外媒头条。
 
然而,这回特朗普竟也“被”上了头条,结结实实地当了次背景。
 
美国时间8日,哥伦比亚广播公司(CBS)播出了对特朗普的第一任妻子伊凡娜的采访。节目中,伊凡娜对特朗普及梅拉尼娅都表达了乐观的态度,但是对特朗普的第二任妻子马普勒斯就不那么友善了。
 
In an interview with "CBS Sunday Morning", Ivana Trump was sanguine about Melania Trump, and much less so about Mr. Trump's second wife, Marla Maples, who had an affair with him while he was still married to Ivana Trump.
 
在面对“没有你,就没有今天的特朗普?(He wouldn't be who he is without you?)”这样的问题时,伊凡娜的答案充满自信:“这是绝对的。(That's for sure.)”

 
“孩子是我带的”
 
话题当然也离不开特朗普的孩子们,无论是小唐纳德还是伊万卡,他们在特朗普竞选前后都出力不少。伊凡娜在采访中表示,自己对此相当得意。
 
她说孩子们的表现激励她撰写新书《为特朗普养儿育女》(Raising Trump),而这本书将于下周正式出版。
 
Especially when it comes to their children. She's written a new book, "Raising Trump," inspired, she says, by watching her three kids (Don. Jr., Ivanka and Eric) during the campaign.


 
“我非常非常骄傲,因为他们口齿伶俐,聪明过人。”
"I was very, very proud of them," she said, "because they were articulate, intelligent."
 
当被问及到底是她还是特朗普抚养了孩子时,伊凡娜依然自信满满:“当然是我。(It was definitely me.)”
 
“第一夫人”
 
尽管早已摆脱离婚的痛苦,但是在伊凡娜看来,特朗普的第二任妻子属于“小三上位”,自己永远不会原谅她。但是对于第三任妻子,现在的美国第一夫人梅拉尼娅,伊凡娜却表示相处得不错。
 
为啥有所区别?伊凡娜的回答简单明了:“一位啥都不是,一位是第一夫人。”
 
Though the terms of her divorce were sealed, Ivana Trump clearly walked away from her marriage with enough to cushion the pain. And if she'll never forgive his second wife, she has no issues with President Trump's third.
 
She said she gets along with Melania Trump. And what is the difference? "One is nobody. And the other one is First Lady."
 
 
“推特总统”
 
而当被问到特朗普是否现在仍然占据生活中较大比重时,伊凡娜表示:“是的,没错,我们互相联络。大概每周一次。他还在向我征求建议。”
When asked if the president is still a big part of her life, she replied, "Yeah, he is. He is. We speak to each other. Maybe once a week. He's still asking for advice, yes."
 
“他问我,我该发推特,还是不发推特?我说,我认为你应该发推特。这是个新的方式,新的科技。如果你希望你的想法正确表达,就应该用推特而不是告诉《纽约时报》,他们会歪曲你说的每一个字。”
"He ask me about, 'Should I tweet? Should I not tweet?' I said, 'I think you should tweet. It's a new way, a new technology. And if you want to get your words across rightly, without telling The New York Times, which is going to twist every single word of yours, this is how you get your message out.'"
 
“这就是推特总统,这是新方式,如何传递信息,他是正确的。”
"Well, it's a tweeting president," Ivana responded. "This is his new way, how to put the message across. And he's right."

标签:社会




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容