Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
从娃娃抓起!伦敦有钱人怎么学中文?
来源:21英语网    日期: 2017-10-12

能不能说英语,一直是很多学校、单位所看重的硬指标之一,学英语也是中国多年来的一股潮流。
 
然而近些年,也有越来越多的歪果仁对中文产生了浓厚的兴趣,各类汉语学校层出不穷。《金融时报》就走访了英国第一家中英双语小学。
 

“走进英国首家英中双语小学”
 
普利玛成长于新加坡的英语家庭环境,而且不愿意学习中文。但是,当她有了儿子之后,情况就不同了。在孩子1岁大的时候,普利玛坚决要求全家每周用一半时间说普通话。
 
As a girl growing up in an English-speaking household in Singapore, Prema Gurunathan grudgingly studied Mandarin. Now a mother in west London, she is taking no chances with her own son. When he turned one Ms Gurunathan insisted their household in Hammersmith speak Mandarin for half of each week. 
 
就在上个月,普利玛和丈夫把三岁半的儿子送到了伦敦肯辛顿韦德小学,英国第一家中英双语小学,为学生提供沉浸式的教学体验。而“虎妈”普利玛对此的评价是:“(这是)有才智,有文化,面向未来(的教育)而且很有趣。”
 
And last month, she and her husband enrolled the three-and-a-half year-old at Kensington Wade in London, Britain’s first primary school to offer full Mandarin immersion for its pupils. “It’s intellectual, it’s cultural and it’s ‘future-proofing’, if you will,” said Ms Gurunathan, a self-confessed “tiger mom” and policy wonk, explaining her school choice. “And it’s fun.”
 
三岁半!听上去就很厉害的样子!
 
 
据学校官网介绍,肯辛顿伟德学校位于伦敦肯辛顿区中心位置的一座崭新的艺术建筑中,将从2017年9月起接受首批幼儿园和学前班学生入学。幼儿园儿童三岁起招,学前班学生从四岁开始。
 
Based in the heart of Kensington, in a brand new state of the art building, Kensington Wade has now opened its doors to its first nursery and reception class in September 2017. Kensington Wade are now recruiting for places in Nursery, Reception, and Year 1. The Nursery will accept children from age three, Reception class accepting children aged four and Year 1 accepting children aged five.
 
当然,这样的学校,学费也是不一般。
 
“中文和(计算机)编程,这是我认为很重要的两种语言!” WPP广告集团首席执行官苏铭天爵士近日在该校中秋节庆祝活动中这样说。他向学生家长保证,向该校支付的一年1.7万英镑(约合人民币15万元)学费绝对物有所值。
 
Sir Martin Sorrell, the Sinophile chief executive of the advertising conglomerate WPP, was at Kensington Wade on a recent evening, for a reception to celebrate the Chinese mid-autumn festival. “Chinese and [computer] code — those are the two languages as far as I’m concerned!” Sir Martin declared, offering assurance to the gaggle of parents that the £17,000-a-year tuition they had shelled out for at the newly opened school was money well spent.
 
 
对普通话的狂热基本仍局限于伦敦的富有家庭,但这似乎与英国劝说其他国家学习英式英语的做法有些矛盾。尽管如此,中文学习在乔治·奥斯本任财政大臣时期就已全面铺开,当时英国财政部为开设中文课堂的学校提供1000万英镑鼓励金。
 
A craze for Mandarin, largely confined to affluent families in London, seems at odds with Britain’s pastime of convincing others to learn its tongue. Still, it moved into full swing under the previous Conservative government when George Osborne, the then chancellor, offered primary schools £10m to introduce classes. 
 
上月,学校招收的首批15名学生已经入学,其中3人会说流利的普通话,约一半人完全不懂中文,学生家长来自美国、俄罗斯、英国及其他欧洲国家。
 
Its inaugural class of 15 students arrived last month. Three were fluent Mandarin speakers while about half had no Mandarin. They were shepherded by parents from the US, Russia, Europe and Great Britain. 
 
目前,学校两个教室很普通,有厨房玩具和启蒙读物。仔细观察可以发现,显然一个教室完全是英语氛围的,一个完全是中文氛围的。一名英语老师和一名中文老师。孩子们每天在两个世界中切换。学校的目标是等他们到了11岁毕业时能做到双语流利。学校的资金来自一群热心社会的私人投资者。中国政府提供了一些教科书。



 
有钱人的中文教育,咱们看看就好吧……

标签:社会




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容