Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
啥样的词会被外国词典选为年度词汇?
来源:BBC,CBS等    日期: 2017-12-05

又到年底,各式各样的热词盘点也接踵而至。《柯林斯词典》就公布了他们统计的2017年度词汇,果然毫无意外!



Fake news(假新闻)以当仁不让之势成为年度词汇,完美反映出了过去12个月的种种事端!
 
The Word of the Year campaign is a chance to reflect on the words that have defined the last 12 months and we can reveal that the 2017 winner is…FAKE NEWS.

 
根据柯林斯的定义,fake news即为“伪造的,通常又是耸人听闻的,在新闻报道的伪装下传播的信息。”
 
As defined by Collins, “fake news” means “false, often sensational, information disseminated under the guise of news reporting”.
 
从2016年开始,fake news的使用次数增加了365%。
 
The word saw an unprecedented usage increase 365% since 2016.
 
按照惯例,fake news也会和历年的年度词汇一样,编入《柯林斯词典》。
 
As with previous words of the year picked by the publisher, "fake news" will feature in their next dictionary.
 
美国总统特朗普自然贡献不小,每次跟媒体硬怼,肯定是三句话不离fake news。而据BBC报道,英国首相特蕾莎·梅和工党党魁科尔宾也在演讲中提到过fake news。 
 
US President Trump has not been alone in using the term. Both Theresa May and Jeremy Corbyn have included it in speeches, and social media has been littered with accusations.
 
柯林斯语言内容的负责人Helen Newstead表示,“‘假新闻’不论是作为事实声明还是控诉,在今年都无可避免的出现了,这也体现出社会对于新闻报道信任的瓦解。考虑到这一词汇的普遍出现以及特朗普总统经常使用,它成为我们的年度词汇是货真价实的新闻。”
 
Helen Newstead, Collins' head of language content, said: "'Fake news', either as a statement of fact or as an accusation, has been inescapable this year, contributing to the undermining of society's trust in news reporting: given the term's ubiquity and its regular usage by President Trump, it is clear that Collins' Word of the Year 'fake news' is very real news."
 
除了fake news外,还有些词汇也成为了年度热门的候选

GIG Economy:一种经济模式,拥有很少数量的固定员工,大多数工作都由临时工或自由职业者完成。
 

Echo Chamber:一种环境,通常出现在社交媒体网站,在这种环境下,任何观点都会得到同意,因为只有持有相似观点的人才能看到或听到这个观点。
 
除了柯林斯,在线网站Dictionary.com也公布了自己的年度词汇。

 
Complicit的意思为“选择参与非法或受质疑的活动,特别是同他人一起。”简单来说,complicit就是在某种程度上要对某件事负责,即便是间接参与的。
 
Complicit means “choosing to be involved in an illegal or questionable act, especially with others; having partnership or involvement in wrongdoing.” Or, put simply, it means being, at some level, responsible for something . . . even if indirectly.
 
再简单点说,Complicit的意思就是“同谋”。据dictionary.com统计该词在全年经历了三次搜索高峰。

 
今年3月12日,complicit的搜索暴增,搜索量第一次达到高峰。当时,斯嘉丽·约翰逊在《周六夜现场》扮演伊万卡·特朗普,给一款名为Complicit的香水做广告:“她很美丽,她很强大,她是同谋。”

The first of three major spikes for the word struck March 12. That was the day after "Saturday Night Live" aired a sketch starring Scarlett Johansson as Ivanka Trump in a glittery gold dress peddling a fragrance called "Complicit" because: "She's beautiful, she's powerful, she's complicit."
 
第二次高峰则出现在4月5日,CBS采访伊万卡,她和老公库什纳是否是特朗普的“同谋”,伊万卡的回答让Complicit再次走红。
 
The bump was followed by another April 5, also related to Trump. It was the day she appeared on "CBS This Morning," where co-host Gayle King asked her, among other things, about the sketch and stories that she and her husband, Jared Kushner, were complicit in White House actions.


 
“如果成为让事情变得更好的力量、产生积极影响,就是同谋的话,那我就是同谋。我不清楚谁会那样批评我,如果他们自己也处于我现在这样史无前例的处境中,会不会与我的做法不同。我希望产生正面影响。”
 
"If being complicit is wanting to be a force for good and to make a positive impact, then I'm complicit," Trump said. "I don't know that the critics who may say that of me, if they found themselves in this very unique and unprecedented situation that I am now in, would do any differently than I'm doing. So I hope to make a positive impact.
 
“我不知道同谋意味着什么,但你知道的,我希望时间可以证明我做得不错,更重要的是,我知道我父亲领导的政府会取得成功。”
 
"I don't know what it means to be complicit, but, you know, I hope time will prove that I have done a good job and, much more importantly, that my father's administration is the success that I know it will be."
 
第三次搜索高峰出现在10月24日,美国亚利桑那州的共和党人Jeff Flake宣布,他不会再竞选参议员,同时他严厉地批评了特朗普总统,并恳求其他共和党人不要选择沉默地跟随特朗普。

 
Another major spike occurred Oct. 24, the day Arizona Republican Jeff Flake announced from the Senate floor that he would not seek re-election, harshly criticizing President Trump and urging other members of the party not to stand silently with the president.
 
“我要面对我的孩子,我的孙子,所以总统先生,我不会成为你的同谋。”
 
"I have children and grandchildren to answer to, and so, Mr. President, I will not be complicit," Flake said.
 
所以,说了这么多你会发现,无论是fake news还是complicit,故事的背后都只有一个流量大佬,就是特朗普……他才是真正赢家?


综合来源:BBC、CBS等

标签:时政




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容