Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
给特朗普打工,还不能在你家餐厅吃饭了?
来源:21英语网    日期: 2018-06-28

闲来无事,谁还不下个馆子改善下伙食?可当你兴冲冲来到餐厅,却被告知不许就餐,理由是餐厅老板不喜欢你的老板,你会做何感想?

听上去有些拗口还有点无厘头?但是,这种匪夷所思的事情就让美国白宫发言人桑德斯赶上了!



上周五,桑德斯到弗吉尼亚Lexington的一家名为Red Hen的餐厅就餐,但是却被餐厅老板赶走,理由是“她为特朗普工作”。

White House press secretary Sarah Sanders was told to leave a Lexington, Virginia, restaurant last Friday night, she said on Twitter Saturday morning. Sanders said the owner of the Red Hen in the Shenandoah Valley asked her to leave because she works for President Trump.

桑德斯估计也蒙圈儿了,第二天就在推特上吐苦水,表示自己很有礼貌地离开了:“我尽力怀着尊重善待所有人,包括那些与我相左的人,我会继续这样做的。”



很快,这家餐厅就在网上成为热点,餐厅老板Stephanie Wilkinson则接受了《华盛顿邮报》的采访,还原了当时情况。

The restaurant's owner, Stephanie Wilkinson, explained to The Washington Post why she turned Sanders and her family out of the restaurant. 

当晚8点,她的手机响起,厨师告诉她桑德斯刚刚进来落座。“他说员工们有点担心接下来该如何办?我回答说我会过来看看确认一下。”

Her phone rang about 8 p.m. It was the chef at the Red Hen. Sarah Huckabee Sanders had just walked in and sat down, the chef informed her. “He said the staff is a little concerned. What should we do?” Wilkinson told The Washington Post. “I said I’d be down to see if it’s true.”


(图源:《华盛顿邮报》)

Wilkinson表示,Lexington 7000多名民众大多数是特朗普的反对者,在联邦旗帜等问题上不赞同总统。

She knew Lexington, population 7,000, had voted overwhelmingly against Trump in a county that voted overwhelmingly for him. She knew the community was deeply divided over such issues as Confederate flags.

此外,桑德斯捍卫特朗普有关“变性人不许参军”以及“骨肉分离”政策都与Wilkinson以及餐厅员工的政见不同。

Wilkinson征求了员工意见,是否请求桑德斯离开,并得到了肯定的答复。

“Tell me what you want me to do. I can ask her to leave,” Wilkinson told her staff, she said. “They said ‘yes.’ ”


(图源:《华盛顿邮报》)

随后,Wilkinson与桑德斯进行了单独谈话,礼貌直接地表达了观点,并为桑德斯一众免单。桑德斯则表示:“没关系,我会离开(That’s fine. I’ll go)。”

按照Wilkinson的说法,当晚大家表现都很得体:她很有礼貌,桑德斯也是,桑德斯的家人也是。

For all the angst that evening, Wilkinson said, everything had taken place with decorum. She had been polite; Sanders had been polite; the press secretary’s family had been polite as they followed her out the door.

不过,随后的事情就是画风突变了,餐厅员工Jaike Foley-Schultz把这段经历放到了脸书上:“我刚刚就为桑德斯服务了2分钟,然后我老板就让她离开了。”

Not so much the rest of the world, as it discovered Red Hen waiter Jaike Foley-Schultz’s Facebook post: “I just served Sarah huckabee sanders for a total of 2 minutes before my owner asked her to leave.”

接下来,无论是这位员工的脸书帐号,还是餐厅在点评网站Yelp上的帐号,都被潮水一般的留言淹没了。

A fountain of alternately celebratory and outraged comments gushed from Foley-Schultz’s Facebook wall into the Red Hen’s social media accounts, then its Yelp review page.

当然,这里面有支持特朗普的,也有反对特朗普的,不过目前来看,这家Red Hen的星级并不高了。Yelp官方赶紧行动,表示由于点评内容与媒体报道有关, Yelp团队正在监控。



此前的部分留(斗)言(图),你们感受下:





还有一家很机智的Red Hen表示,自己和出事儿那家没关系!


眼看自己的“手下”受了欺负,美国总统特朗普赶紧出头:


“Red Hen餐厅应该把更多的精力放在清理那些肮脏的遮棚和门窗上(急需刷漆),而不是拒绝服务一个像桑德斯这样的好人。我有个信条,如果一个餐厅的外面脏,那它里面肯定也脏!”
 
不过,桑德斯并不是第一个有如此遭遇的特朗普政府幕僚。之前,美国国土安全部长尼尔森也因为在场抗议人士而被迫离开一家墨西哥餐厅,她曾为特朗普政府在美墨边界采取的强硬移民政策辩护。



这样一看,估计还会有特朗普政府的工作人员得到“拒餐”的待遇呢……

综合来源:观察者网、CBS、Washington Post

标签:时政




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容