Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
滴滴叫停深夜服务,检查组进驻!
来源:21英语网    日期: 2018-09-06

最近一段时间,滴滴一直都是舆论焦点所在,无论是出台相关规则,还是接受有关部门调查,滴滴的每个举动都备受关注。

9月4日(周二),滴滴出行宣布启动安全大整治,从9月8日23点-15日早5点,暂停中国大陆地区包括出租车和网约车在内的深夜服务。

Ride-hailing platform Didi Chuxing will shut down most of its nighttime services, including taxis and web-hailing, for a week while it improves safety, the company said on Tuesday.The shutdown-from 11 pm to 5 am-will start on Saturday and end on Sept 15.  
 


滴滴表示,自9月4日起,在乘客端App上,“紧急求助”功能升级为“一键报警”;同时上线“安全中心”快速入口,方便用户使用行程分享等功能。升级后的系统,还将提醒乘客在档案中添加紧急联系人。自9月8日起,在网约车业务中,滴滴将试运营全程录音功能。

Didi said it has upgraded the "emergency help" function on the passenger version of its app to "press the button to report to police", and a "safety center" will enable passengers to share trip routes in the event of an emergency. The upgraded system, introduced on Tuesday, will also remind passengers to add emergency contacts to their profiles. The company will also record entire rides made using web-hailing services, starting from Saturday.

上个月,浙江一名20岁女子在使用滴滴顺风车服务时,被滴滴司机侵犯杀害。

A 20-year-old woman using its "hitch" service was allegedly raped and killed by a Didi driver in Zhejiang province at the end of last month.

这一事件让滴滴方面备受批评,质疑滴滴在安保方面存在重大漏洞。该女子在乘车后,曾通知朋友寻求帮助。当女子的亲朋好友向滴滴客服询问司机信息时,却遭到推诿。

The company has been harshly criticized and questioned about the safety of its services in the wake of her death, as the woman texted a friend for help after she got into the car. Her friend and family called the company's customer service line, asking for information about the driver, but were shuffled around.

家人报警后,警方也曾向滴滴方面询问司机信息,却同样没有在第一时间得到答复。网友认为滴滴方面没有及时将信息提供给警方,应当对该女子的死亡负责。

The family later called police and the police asked the company to hand over the driver's information, but they still had to wait for some time. Netizens accused the company of being responsible for the woman's death because of the delay in handing critical information to police.

这已经是今年第二起跟滴滴相关的命案。5月,一名空姐在郑州被滴滴顺风车司机杀害。

It was the second such killing this year. In May, a flight attendant using the hitch service was killed by a Didi driver in Zhengzhou, Henan province.

滴滴在9月4日的声明中还表示,全平台8月份日均客服咨询及投诉进线212万通,公司共有5000名自建及1万名外包客服人员,仍然无法保质保量承接所有客服电话需求。所以,滴滴方面将在年底前把自建客服团队增加至8000人。

The statement said the platform handled 2.12 million complaint calls every day in August. The company has 5,000 employees at its customer service department and another 10,000 outsourced personnel to handle complaint calls. The company will hire another 3,000 customer service staff by the end of this year, the statement said.

滴滴的声明发出后引发网友热烈讨论,对待滴滴的态度也不尽相同。




据人民日报微博和央视新闻报道,9月5日,交通运输部牵头,联合相关部门和地方部门及有关专家,开始对全国主要网约车、顺风车平台公司开展安全专项检查,系统排查平台公司存在的重大安全生产隐患、影响公共安全和乘客人身安全的问题。
 



5日上午,检查组首先来到滴滴公司,开始进行入驻式检查。滴滴出行创始人程维做反思发言。



综合来源:中国日报网、人民日报微博、央视网

标签:社会




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容