Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
号称最严遛狗规定出台,你怎么看?
来源:21英语网    日期: 2018-11-08

最近一段时间,有关文明遛狗的话题成为网友们关注的焦点,如何处理好宠物与其他居民的关系,一直都是难题。

近日,云南省文山公布了《关于加强文山市区犬类管理的通告》(下称《通告》),通告显示,日间禁止遛狗,同时犬只禁止进入包括公园、博物馆、学校等公共场所,以及禁止乘用多数公共交通工具。据政府部门网站显示,该通告自发布之日(10月29日)起生效。通告一发出立即引来了网友的热议。

Wenshan, a city in southwestern China's Yunnan Province has sparked controversy after it announced to banish dog walking during the daytime, and prohibit dogs from entering public spaces like parks, museums, schools and accessing most public transportations, according to an article on the local government website which took effect on the released date, October 29.

通告显示,在文山市区养犬,应遵守携犬出户时,犬只必须使用束犬链,犬链长度不得超过1米,并由成年人牵引,早上7:00至22:00禁止遛犬。

Dog owners are banned from walking dogs during seven am to 10 p.m., and they must keep their pets on a leash no longer than one meter which needs to be held by an adult when outside, according to the ordinance.

此外还有其他一系列相关事项以及处罚措施:




由于规定相当细致,这则通告也被网友称为“史上最严”。而这一通告的背景则是京沪等城市相继出台纤绳遛狗、犬只大小等相关规定,以及养犬人社会征信系统的逐渐实施。

The latest curb, seen as the "most restrictive measure" to date on dog walking in a so-called bid to improve "public safety," comes against the backdrop of the growing implementation of the social credit system for dog owners in Chinese cities and the overall regulation on how to raise dogs, primarily concerning leash laws and large-sized dogs in city centers like Beijing and Shanghai.

这几天,有些地方还出现过狗主人与市民的冲突。据新华网报道,6日,杭州市民徐女士发帖称日前带着两个孩子在小区门口散步时,孩子被没拴绳的狗吓到,她驱赶狗却被狗主人殴打。

徐女士在网帖中称,3日晚,她带着6岁儿子和3岁女儿在自家小区楼下散步,一只没拴绳的狗突然冲过来追着她儿子叫,孩子被吓到。她本能地护住儿子,并用脚驱赶小狗。这时,狗的男主人气冲冲过来质问,两人争吵几句后该男子对徐女士掐脖子、扇耳光,并用拳头击打其头部。



据徐女士描述,男子在第一次打完她后还不断辱骂。有人过来把男子拉开,当徐女士想带孩子离开时,他第二次冲过来打人。



现场监控视频显示,该男子与徐女士的冲突持续大约四分钟,视频后半段显示该男子将徐女士摔倒在地,并骑在她身上对她头部、面部等部位进行殴打。徐女士表示,她当晚到医院检查发现手指骨折,全身多处挫伤。



6日晚,余杭公安公布了相关信息:打人者已被依法刑事拘留。


不过,随着文山《通告》而来的,还有网友们如潮水般的评论。有不养狗的人或深受困扰的人拍手叫好,也有不少人认为这一通告不能从根本上解决问题,仅仅是权宜之计。

Although they appeared to be in favor of the non-dog owners, comments opposed by others who argue that it's negligent to the root cause of the problem.  And is a temporary solution that makes little sense. 



面对网友争议,文山有关方面在接受《澎湃新闻》采访时回应 ,不能等犬只伤人再出规定,此举属于防患于未然,“这还有啥可争议的”。 

However, in response, city officials told Shanghai-based news The Paper there is "nothing controversial" about the ban, adding the authorities must take action before someone is hurt.

据《新京报》报道,文山市城市管理综合行政执法局执法队办公室唐主任称,通告颁布后效果明显。

The director of the Wenshan Urban Management and Comprehensive Administrative Law Enforcement Bureau, surnamed Tang, told The Beijing News that the notice had been effective after being issued.

唐主任表示,该规定的目的在于减少不文明遛狗行为以及流浪狗伤人等问题。规定出来后,办公室目前还没接到有关遛狗影响他人生活的投诉。

The real aim is to mitigate clash from irresponsible dog owners and attacks by stray dogs, he added. Since the rule's announcement, no complaints about dogs causing nuisance and disturbance to residents have been received so far, according to him.

此外,唐主任还表示:“这只是一份通告,并非强制性的法律法规,我们现在是以劝导教育为主,没有具体的惩罚措施。”

有关“最严遛狗令”,你怎么看?
 


综合来源:新华网、澎湃新闻、新京报、CGTN

标签:社会




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容