Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
特朗普特赦火鸡,还没忘皮一下……
来源:21英语网    日期: 2018-11-22

感恩节将至,美国总统特朗普按照惯例特赦火鸡,当然也没放过这个机会,给自己加点戏~

美国时间20日(周二),美国总统唐纳德•特朗普遵照白宫节日传统,在感恩节前赦免了名为“豌豆”和“胡萝卜”的两只火鸡,使它们免于成为感恩节餐桌上的美食。

U.S. President Donald Trump on Tuesday pardoned two turkeys, namely "Peas" and "Carrots", in an annual White House tradition for the coming Thanksgiving holidays.



在特赦仪式上,特朗普说,感恩节是美国传统节日,今天也要延续传统,由总统来特赦火鸡。

"Thanksgiving is a time of great American traditions and today we continue a very special one when a lucky turkey gets a presidential pardon," Trump said at the pardon ceremony.

“被总统赦免的火鸡是非常幸运的,我从未见过如此漂亮的火鸡。”特朗普在白宫玫瑰园中举行的赦免仪式上对着“豌豆”说。

"That turkey is so lucky. I've never seen such a beautiful turkey," Trump said of Peas.


 
“不幸的是,‘胡萝卜’拒绝让步,要求重新计票。”特朗普此番言论暗指上周的佛罗里达州选举。

"Unfortunately, Carrots refused to concede, and called for a recount," the president joked, referring to the vote recounting of Florida gubernatorial and Senate races last week.


 
按照传统,美国每年会有一家火鸡农场受邀向白宫提供两只火鸡,民众可以在网上投票选择有幸被赦免的“幸运者”。今年共有约5万网民参与投票。根据投票页面显示,两只火鸡均获得50%的选票,可见票数相差无几。



白宫没有公布最终投票结果,只是宣布“豌豆”获胜。

After the votes were tallied, Peas earned the honor of 2018 National Thanksgiving Turkey.

 

所以,特朗普才会开票数的玩笑~

今年的两只火鸡来自南达科他州。在赦免仪式前,它们还“下榻”在白宫附近的Willard酒店。随后它们会被送到西南弗吉尼亚,在那里度过余生。

Peas and Carrots arrived in Washington, D.C., on Sunday from South Dakota, where they were raised. Upon arrival in Washington, Peas and Carrots got some rest at The Willard Hotel, adjacent to the White House grounds, ahead of the pardoning ceremony. They will spend retirement at a farm in southwestern Virginia after being pardoned.



在美国,每年11月的第四个星期四是传统节日感恩节,烤火鸡是感恩节的传统主菜。美国国家火鸡联合会的统计数据显示,今年感恩节期间预计人们将吃掉4500万只火鸡。

白宫自1947年开始展示获赠的感恩节火鸡,肯尼迪总统于1963年开始非正式地赦免火鸡。正式赦免火鸡的传统始于1989年,当时的总统是老布什。

While 1947 was the beginning of the official turkey presentation from the poultry industry, the turkey pardon remained a sporadic tradition. The Washington Post used both "pardon" and "reprieve" in a 1963 article in which President Kennedy said of the turkey, "Let's keep him going." The formalities of pardoning a turkey gelled by 1989。

综合来源:新华网、观察者网、白宫官网

标签:时政




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容