Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 活动预告
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
《南京家长已疯》之后,小学生真的9点后不写作业了?
来源:21英语网    日期: 2019-10-31

你还记得小时候上学如何挑灯夜战吗?或者淹没在各科作业的题海之中靠咖啡“续命”?这样的场景,真的不会在学生中出现了吗?



周一,《浙江省中小学生减负工作实施方案(征求意见稿)》(以下简称《方案》)向社会公开征求意见,随后就引发了网友的热烈讨论。

On Monday, the education department of Zhejiang province in East China published a draft regulation on cutting workload for pupils to solicit public opinions, which has aroused fierce discussions on social networks.

认证信息为浙江省教育厅官方微博的“教育之江”公布了相关信息,指出减负工作重点举措包括“规范学校教育教学”“规范考试评价”“深化育人方式改革”“规范中小学校招生”“规范校外培训机构和进入中小学校竞赛、活动的管理”“落实家庭教育责任”“强化政府责任”等7个方面共33条。



在《方案》中,最吸引眼球的莫过于中小学生的一项新“权利”。按照《方案》当中的规定,小学生晚9点,初中生晚10点不做作业。

Among all the clauses of the new draft regulation, the one that attracts most eyeballs is a new right it grants to primary and middle school pupils. According to it, a primary school pupil has the right refuse to do any homework after 9:00 pm, while a middle school one can do the same after 10:00 pm.



在微博上,截至31日12时,话题#浙江拟规定小学生晚9点后不作业#阅读量就超过了2.1亿。

A hashtag #Zhejiang pupils might get the right to refuse homework# emerged on Tuesday, and has been read 210 million times by 12:00 Thursday.
 


这一举措无疑会受到孩子们的欢迎。为了学生们健康快乐的成长,让他们不用一整晚都坐在书桌前自然是好的。

It's a move that will no doubt be welcomed by children in the province. And for the happy, healthy development of pupils, it is good to stop them sitting at a desk all evening doing homework.

然而,这却引来家长们的强烈的反对。《人民日报》官方微博这则新闻的评论区中,高亮评论基本上是这个画风:

Yet on domestic social networks, the draft has met fierce opposition from parents. At the People's Daily micro blog that released the news, hottest comments go like these:





央视新闻官方微博组织的投票中,投票“不支持”的网友也略多一些:



据中国日报网报道,赞成这一规定的人认为,某种程度上可以缓解学生压力,确保快乐的课后时光;不过也有很多人抱怨这实际上会给孩子们和父母增添更多压力。

While some applauded the measure, believing it would, to some extent, ease students' stress and ensure happier after-school time, many complained it will actually add more pressure on parents and children.

因为考试依然存在,学生仍需要考出好成绩才能进好学校。这可能让更多家长感到焦虑,担心孩子落后于同龄人,而去考虑校外培训机构。

That's because examinations are still scheduled and students need good scores to get into a good college. This could prompt more parents, feeling anxious that their kids may lag behind their peers in school, to turn to after-school training institutions.
 


所以,很多人也认为,彻底实施这样的规定,实际上是很困难的。

Many also worried it is difficult to fully implement the proposed measure.

无独有偶,临近的江苏省南京市也采取了类似针对性举措,禁止出现课外培训课程。

Nanjing city in neighboring Jiangsu province has taken a similar measure by prohibiting all extracurricular training courses in the city in principle. 

而前几天,朋友圈里就流传着《南京家长已疯》的文章,里面以嘲讽的语气描述了南京提出的最新学生减负举措,表示“砍掉作业,取消考试,这种一刀切的做法不仅不负责任,也并不制造快乐。任何事情过度反应都是一种倒退。”而文章中类似“减负=制造学渣”的论点,更是引发不少家长的热议。



面对这样的声音,30日晚,南京市教育局通过其官方公众号发布回应文章,称近期该市确实开展了义务教育学校违规办学行为问题专项整治专项督查行动,“但存在对督查工作理解不准确、执行规定简单化的现象,引起了社会和部分家长的误解。教育部门将及时纠正偏差。”

人民日报客户端则发文表示:

落实“减负令”,必须抚慰家长焦虑的心,才能走出“家长一边反对负担,一边反对减负”的怪圈。当务之急,是先要让减负政策“接地气”。减负本身并不是目的,学习也不是越轻松越好,必须有效实现“学生减负,家长减压”。以小学生晚上9点后不写作业为例,就需要做好“减量提质”的文章,减去那些机械性、重复性的僵化作业,精心选择与学生基础相适应的、重在迁移运用的作业。长远之策,当是深入改革教育评价体系,破除升学评价中的唯分数论。只有减掉“唯分数论”,才能让校外补习班没有“创富”市场,才能让家长不必频频自我加压、负重前行。

综合来源:中国日报网,中国新闻网,中国青年报,人民日报客户端




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容