Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
“奶茶妹”回击“分手费”等传闻:通过律师发表声明
来源:21英语网    日期: 2015-01-14

  不久前,“奶茶妹妹”章泽天突然将个人微博的所有内容清空,引起哗然。与此同时,京东掌门人刘强东也删除了自己去年4月所发的“小天是我见过最单纯善良的人……只求以后可以正常牵手而行”的微博,而这条微博正是他确认两人恋情的微博。两人几乎同步的举动,随即惹来外界对其关系的种种猜测及传闻。一时之间,3000万分手费、怀孕说、“不安于室”说等种种“内幕”不断爆出。

  1月13日,一直未对此事作出回应的章泽天通过微博发声,并发表律师函,称将用法律武器回击诽谤,追究有关当事人法律责任。


  马上学:英文中,“诽谤”可以用libel表示。“诽谤性的”可以说libelous,指书面诽谤。如果是口头的诽谤,则用slanderous。例句:Wang’s agency made an announcement calling the story “fabricated” (捏造的,杜撰的)and “libelous”.

  此外,“败坏某人的名声”可以说discredit,即to make people stop respecting or trusting someone or something。例句:He attempted to discredit his opponent with false evidence. 表达类似含义的还有defame,表示“故意贬损某人的名声或者名誉”。
   


标签:娱乐




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容