Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
图观天下 > 正文
荷兰为防控疫情要求坐着蹦迪,围观网友:莫非这就是养生迪?
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2020-06-17
随着疫情趋缓,荷兰一家夜店复工。不过据路透社报道,疫情之后,人们蹦迪的画风也变成了这样↓↓↓

图源:Reuters

为防控疫情、保持顾客们的社交距离,荷兰的一家夜店按照1.5米的间隔放置椅子,而营业时间也从晚上改成了下午,客人们则坐在椅子上,伴随着动感的音乐扭动身体……

  图源:青蜂侠视频

 视频来源:青蜂侠

Dutch youth hit the club on June 6, sort of, in one of the country’s first attempts to resume night life after the coronavirus outbreak, with social distancing rules still in place.

Clubbers at Doornroosje in the eastern city of Nijmegen booked ahead of time to enjoy short sets of electronic dance music in the afternoon, rather than around midnight, as they used to. During the show, they were restricted to chairs.

But when the lights went down and the sound came up, almost everything fell into place.

“坐迪”的发起人乔纳森·布兰德表示,最初的想法是让客人们在保持1.5米距离的情况下站着跳舞,但当地有关部门表示,顾客们必须坐在椅子上,至少现在是如此。
 
图源:青蜂侠视频

Promoter Jonatan Brand said the original plan had been to have the guests dance while standing in place 1.5 meters (5 feet) apart. But local authorities said they had to sit in chairs, at least for now.

布兰德认为“坐迪”依然很酷,虽然大家都坐在椅子上,但是依然在舞动身体。


 图源:央视新闻

“It’s still very cool,” Brand said. “People are still dancing, although they are on the chair, they’re fist-pumping, they’re moving their bodies, so — it’s great.”

据路透社报道,目前,这家夜店只允许30位客人入场,7月将增加至100人。

图源:央视新闻

A maximum of 30 guests were allowed in the building at a time. The club plans to expand to 100 in July.

这般清奇的蹦迪画风也让不少网友纷纷围观,有网友表示,看来养生迪荷兰已经安排上了!

 
不过也有人认为,这样的“坐迪”没有灵魂,那么你觉得呢?

综合来源:中国青年网青蜂侠、央视新闻、Reuters




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容