Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
图观天下 > 正文
为支持反种族歧视抗议活动,护肤品不能“美白”了?外国网友怒了……
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2020-07-01
据外媒报道,法国知名化妆品品牌“欧莱雅”近日宣布将移除其护肤和化妆品中诸如“美白”这样的描述,以响应由非洲裔美国人乔治·弗洛伊德之死所引发的美国乃至整个西方的“反种族主义”运动。

图源:Fox News

在一份声明中,欧莱雅公司表示将移除其所有晚间护肤产品中的“美白”(white/whitening)、“白皙”(fair/fairness)、“提亮”(light/lightening)

图源:Daily Mail 报道截图

French cosmetics giant L’Oreal said Saturday that it will remove words like “whitening” from its skin care products, a move that comes amid global protests against racism sparked by the death of George Floyd in the United States.

The company said in a statement on June 27 that it "has decided to remove the words white/whitening, fair/fairness, light/lightening from all its skin evening products.”

此前,欧莱雅公司发声支持黑人社群,但此举却遭到了很多网友的负面评价,认为该公司启用的模特和广告都只关注白人顾客。

图源:Twitter 截图
“巴黎欧莱雅与黑人群体站在一起,反对任何形式的不公正行为。我们向@美国全国有色人种协会承诺,支持为正义而战的进程。”

Earlier this month, L’Oreal tweeted that it “stands in solidarity with the Black community and against injustice of any kind. ... Speaking out is worth it.” The post drew a negative reaction from people who see the company’s business model and advertising as focused on white consumers.

而除了欧莱雅之外,日用化学品巨头联合利华公司先前也宣布,其在印度和孟加拉国市场推出的护肤品牌“白皙可爱”将改名,而且今后在产品名称中停用“白皙”等词,因为企业“推崇更包容多元的美”。

On June 25, Hindustan Unilever, the Indian and Bangladesh unit of Anglo-Dutch firm Unilever (UL), announced that it would "stop using the word 'Fair" on its "Fair and Lovely" skincare products. Unilever stated its reason was to move toward "a more inclusive vision of beauty."

而美国强生公司则直接宣布在亚洲和中东市场停售露得清和可伶可俐品牌多款美白产品。

Johnson & Johnson (JNJ.N) went a step further, saying it would stop selling skin whitening creams sold in Asia and the Middle East under its Neutrogena and Clean & Clear brand.

不过,欧莱雅此番宣布停用“美白”、“白皙”、“亮白”等词汇,又在网络上引发了轩然大波。据《环球时报》报道,更有许多法国网民纷纷表示将“抵制”欧莱雅的产品。

图源:海客新闻

也有一些网友支持欧莱雅的做法,比如下图中这位网友就表示欧莱雅的许多产品都在强调美白功效,称这其实是在宣传一种“白为美”的歧视性认知。

“就应该这样。他们总是一些美白产品,从而宣传更白皙等于更美、更迷人的理念。印度从殖民时代就存在肤色的大问题,欧莱雅这点刚好迎合了这个问题。”

但也有网友认为欧莱雅这种做法不仅过于形式主义,甚至还有更有逆向歧视白肤色人群的嫌疑。

“啥时候‘白’人会被移除?这不是真正的问题?”


 “啥???……接下来他们还不让人牙齿美白了”

 
“疯狂的世界,欧莱雅禁止使用‘白色’字眼。我希望他们不会是想对白人下禁令。我们应当抵制欧莱雅。”


 “所以当他们从包装上移除了这些字眼,我的肤色或者牙齿或者别的什么,在使用了这些产品后真的变白了,我是不是可以起诉他们,让他们赔一大笔钱,因为他们从未表明这产品句有美白功能,而我对于‘被美白’感受到了精神伤害????”

综合来源:CNN Fox News Reuters 新华视点 环球时报




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容