Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
特朗普的就职演说,简直就是一篇四六级阅读啊!(双语全文+解析+视频)
来源:21英语网    日期: 2017-01-22

当地时间20日中午,美国迎来了历史性的一刻——唐纳德·特朗普在华盛顿国会山宣誓就职,正式成为美国第45任总统。

 

 

按照惯例,在宣誓之后,特朗普发表了就职演说(Inaugural Address)。虽然现在的身份不一样了,但这演讲的风格嘛,小伙伴们表示:还是原来的配方,还是原来的味道……

 

 

特朗普之前的竞选口号是“让美国重新强大”(Make America Great Again)。这次就职演说,他重点强调的是“将权利交接给人民”以及“美国第一”(America First)的保护主义。

 

据网友统计,特朗普的就职演讲是40年来最短的,全篇只用了1459个单词。更有吐槽说:大概也就相当于咱的四六级阅读理解材料吧……

 

下面,世纪君就带大家回顾一下特朗普就职演说全文中英文对照以及语言点评,先来看下全程视频熟肉(中英字幕)↓↓↓

  特朗普就职演说全文(中英文对照+语言点评)  

英文来源:美国白宫官网

中文来源:世界说

点评来源:夏鹏(公众号:教书匠小夏)

 

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.

首席大法官罗伯茨先生,卡特前总统,克林顿前总统,布什前总统,奥巴马前总统,各位美国同胞,世界人民,感谢你们。

 

We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people. Together, we will determine the course of America and the world for years to come. We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.

各位美国公民们,我们正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家,重塑对全体人民的承诺。我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。我们将遭遇挑战。我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。

 

点评:注意人称,we,涵盖了所有在场的人。下文中的rebuild和restore略微交代了背景,总统就职演说时都要象征性的抚平之前选战两党之间的隔阂。Determine the course of America and the world一句是这次演讲的题眼,先美国,后世界。America first.

 

Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.

每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔•奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们真的很棒。谢谢你们。

 

点评:Peaceful transfer of power: 这次权力的移交应该是美国近20年历史中最差的一次,特朗普不断在推特上制造事端,奥巴马政府也在不停打冷枪。

Magnificent:特朗普最喜欢用的高频形容词,相信未来你会听到很多遍。

 

Today’s ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People.

今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。今天,我们是将权力由华盛顿交接到了人民的手中,即你们的手中。

 

点评:先用special meaning吊起胃口,然后先抑后扬,说不仅是政权的移交,更是将权力转交到人民的手中。Populism(民粹主义)和anti-establishment(反权威)是特朗普从参选以来一直主打的牌,这次当选演说,更是无以复加的重复重复再重复。

 

For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished – but the people did not share in its wealth.Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.The establishment protected itself, but not the citizens of our country.

长久以来,华盛顿的一小群人攫取了利益果实,代价却要由人民来承受。华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。政客们塞满了腰包,工作机会却越来越少,无数工厂关门。建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。

 

Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation’s Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land. That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.

他们的成功和胜利不属于你们。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数在挣扎奋斗的家庭却没有什么可以庆祝的。但这些都会改变,在此地改变,在此时改变。因为你们的时刻来临了,这一刻属于你们。

 

点评:这一段做了反复的对比,显示出政客基层和老百姓的对立。前面的排比是为最后两句蓄势。从今天大不一样,这是属于你们的时刻。注意,此处人称已经从we换成了you,非常老练。进入演讲之核心。

 

It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.

这次胜利,属于今天聚集在这里的所有人,以及全国正在观看这次典礼的所有美国人。这是属于你们的一天。这是你们的庆祝日。我们所在的美利坚合众国,是你们的国家。

 

点评:反复重复的是you,其余都是铺垫。将特朗普最铁杆的粉丝全面带入人设。

 

What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people. January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again. 

真正重要的,并不是政府由哪个政党来掌控,而是政府能不能被人民掌控。2017年1月20日,这一天将会被铭记,美国人民重新成为了国家的主宰者。

 

点评:预测多年以后,如果特朗普的演讲再次被提及,the people became the rulers of this nation again. 一定是他的标志语句。

 

The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.

曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。现在,所有人都在倾听你们。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过。

 

点评:强调forgotten和no longer,尤其是no longer,改变了常规句序,后置增加强调。You还是核心词。Never seen before,强势结尾。特朗普非常善于使用结尾强调词。

 

At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. 

这一就职典礼的核心是一种信念——我们坚信国家是为服务人民而存在的。我们国家想要为孩子们提供优良的学校教育,为家庭提供安全的生活环境,为每个人提供好的就业岗位。

 

点评:For themselves 仍然是句尾强调,民粹主义。

 

These are the just and reasonable demands of a righteous public. But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge; and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential. This American carnage stops right here and stops right now.

这些是正直的人民,正直的公众发出的合理诉求。但是很多人面对的现实却与我们的期望不相符。在内城区,母亲和孩子正陷于贫困之中;生锈的工厂像墓碑一样布满我们国家的土地。教育系统充斥着黑暗的权钱交易;我们年轻又俊俏的学生们因此被剥夺了本该习得的知识。犯罪团体和毒品夺走了许多生命,阻碍了我们国家未开发潜力的释放。我们国家中的这些屠杀行为将永久结束在此地、结束在此刻。

 

点评:连续使用情感强烈,冲突对比强烈的词语。例如reasonable demands,righteous people,trapped in poverty, rusted out, scattered like tombstones, flush with cash, deprived of all knowledge, crime, gangs, drug,stolen, rob.最后一句重复前文的right here and right now. 很少有总统的就职演说会反复强调国家现在处于一个糟糕的状况。一般都是回顾传统,畅想未来,陈述挑战,给出解答,这样的思路。

 

We are one nation – and their pain is our pain.  Their dreams are our dreams; and their success will be our success.  We share one heart, one home, and one glorious destiny.

我们同属一个国家,他们的痛苦就是我们的痛苦。他们的梦想也是我们的梦想,他们的成就将是我们的成就。我们万众一心,同住一个家园,将会共享耀眼的成就。

 

点评:We, pain, pain, dream, dream, success, success, we,heart, home, glorious destiny,不知你们是否看出特朗普是一个演讲催眠的高手,重复简单词,词语间有巨大的冲突,从而让一般的平头老百姓能很容易接受他的信息。

 

The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry;Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;

今天,我所做的就职誓言是对所有美国人的效忠。几十年来,我们以美国工业的衰落为代价,为别国的工业输送营养,为别国军队施以援助,但对我国军力的耗损视而不见。

 

We've defended other nation’s borders while refusing to defend our own;

我们曾经致力于保卫其他国家的领地,却忽略了我们自己的领土。

 

点评:这一段,日本韩国以色列估计会很闹心。还是用词对比,简单词重复。

 

And spent trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.

我们曾经将成千上万亿美元转移到海外,我们自己的基础设施却年久失修、长年荒废。

 

点评:Trillions and trillions 这样的重复用法以前的总统基本不会在这么庄严的场合使用,但是特朗普还是惯用他的风格,强调用钱之多。

 

We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared over the horizon. One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the entire world.

我们帮助其他国家走上了富裕之路,我们自己的财富、力量和自信却逐渐消失在地平线上。我们的工厂一个接一个地倒闭,而我们成千上万被落在后面的工人,却被长久忽视。我们中产阶级的财富被剥削,再分配给世界其他国家。

 

点评:Millions and millions同上。这段话暗指中国。我们要做好准备。

 

But that is the past. And now we are looking only to the future.

但这些都是过去了,我们现在要看向未来。

 

We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this moment on, it’s going to be America First.

我们今天聚集于此,是为了颁布新的命令,让它在每个城市、每个国家的首都、每座权力的殿堂回响。从今天开始,我们的国家将拥有新的远景。从今天开始,只有美国第一——美国第一。

 

点评:America first应该也是这次演讲的金句了。民粹主义。

 

Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families .We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs. 

每一个关于贸易、关于税收、关于移民、关于外交的决定,都会为了美国工人和美国家庭的利益而做出。我们要保护我们的国界不受其他国家的破坏,他们生产了本属于我们的商品,偷走了本来要投资在我们国土上的公司,毁掉了我们的工作机会。

 

点评:暗指中国,American多次重复,核心简单词:trade, taxes, immigration, workers, families, borders, products, stealing, companies, jobs.

 

Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.

只有保护,才能有真正的富强。我会拼尽每一口气,为你们奋战到底。而且我永远,永远不会让你们失望。

 

点评:贸易保护主义也是特朗普要推行的政策之一。其中protection will lead to great prosperity and strength没有任何的推理,就是一句口号,相信很多人现在已经被他成功催眠,丧失思考了。

 

America will start winning again, winning like never before.

美国会重新成为胜者,它的胜利将远超昔日的荣光。

 

点评:Win, win, never before. 重复,句尾强调。

 

We will bring back our jobs. We will bring back our borders.  We will bring back our wealth.  And we will bring back our dreams. We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.We will follow two simple rules: Buy American and Hire American.

我们会拿回属于我们的工作。我们会重新守卫住国界。我们会夺回我们的财富,和我们的梦想。在我们辽阔伟大的国土上,我们要建立新的道路、高速公路、桥梁、机场、隧道和铁路,人民不再依靠福利,而是回到工作岗位,依靠美国人的双手,美国人的劳动,重建我们的国家。我们将遵循两条最简单的原则——买美国的商品,雇美国的工人。

 

点评:Buy and hire,强调就业和基础设施建设。

 

We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.

我们会同世界其他国家和睦修好。但是是基于以下共识:所有国家都有权以自己的利益为先。我们不寻求将自己的生活方式强加于人,更期望它能自己发光发亮成为榜样。所有愿意效仿我们的人都能感受到这种光亮。

 

We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.

我们会加固与旧盟友的关系,建立新的联盟。文明世界的国家会团结起来,以抵御激进的伊斯兰恐怖主义,我们会把他们从地球表面全部清除。

 

点评:直接和恐怖分子叫板,没有讲政治正确,直接叫板,这哥们一贯的风格。

 

At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.

政治,必须以完全拥护我们自己的国家为基础。通过忠诚于我们的国家,我们会实现我们彼此之间的忠诚。当你心怀爱国主义,你便不会再心存偏见。

 

The Bible tells us, “how good and pleasant it is when God’s people live together in unity.”We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.

圣经告诉我们,当上帝的子民团结一致,那情景将是妙不可言的。我们必须坦率地表达我们的观点,真诚地就不同观点进行辩论,但同时,我们也要追求团结一致。当美国人民团结在一起时,美国会变得势不可当。

 

点评:到这里特朗普才开始修补两党的隔阂,但是仍然是一笔带过。

 

There should be no fear – we are protected, and we will always be protected. We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God.

我们不需要再心存恐惧。我们会被保护,我们会永远被保护。来自军队和执法部门这些优秀的男男女女,将会保护我们。更重要的是,上帝会保佑我们。

 

Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action – constantly complaining but never doing anything about it.

最后,在美国,我们要敢想,更要敢做梦。我们必须理解,一个国家只有不断进取,才能生存下去。我们不再接纳那些只说不做、只会抱怨而从不试图做出改变的政客。

 

The time for empty talk is over .Now arrives the hour of action.

讲空话的时代已经结束了。现在是行动的时间。

 

点评:再次批评政客。

 

Do not let anyone tell you it cannot be done.  No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail. Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.

 

It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.

不要听信任何人说你不可能成功。美国人的心性、战斗力和精神可以克服任何挑战。我们不会失败。我们的国家会重新发展和繁荣起来。我们即将迎来一个新的世纪,准备好破解太空的奥秘,将世界从疾病的痛苦中解脱,驾驭未来的新能源、新产业和新技术。一种新的国家荣誉感在我们心中激荡,提升视野、缝合分裂。现在是时候让美国的“斗士们”再次记起一种古老的智慧了——不管我们是黑皮肤、棕色皮肤、还是白皮肤,我们都流着爱国者的红色血液。我们共同享受自由的光辉,我们共同向伟大的美国国旗致敬。

 

And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.

我们的孩子,不管是出生在底特律城郊,还是内布拉斯加州被风吹拂的平原上,他们仰望的都是同一片夜空,他们的内心都承载着同样的梦想,他们的生命都由同一个万能的主所赋予。

 

So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:You will never be ignored again.

所有的美国人,无论远近,即使远隔千山万水,你们也要记住:你再也不会被忽视。

 

Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.

 

Together, We Will Make America Strong Again.

 

We Will Make America Wealthy Again.

 

We Will Make America Proud Again.

 

We Will Make America Safe Again.

 

And, Yes, Together, We Will Make America Great Again. 

 

Thank you, God Bless You, And God Bless America.

你们的声音,你们的希望和你们的梦想,将定义美国的命运。你们的勇气、善意和爱将永远指引我们的方向。我们会让美国再次强大。我们会让美国再次富有。我们会让美国再次骄傲。我们会让美国再次安全。当然,我们将共同做到这些,谢谢你们,让美国再次强大。上帝保佑你们。上帝保佑美利坚。谢谢!

 

点评:竞选口号再次重复:make America great again. 再次强调的是,特朗普的语言层面不值得我们花费多少时间和精力,他的沟通技巧我们可以学习,但是最关键的是:如果我们想了解未来四年这个世界的局势,我们必须要重新了解特朗普,其实我们并未真实了解过他,因为他从来都是一个局外人,一个不按照常理出牌的人。

 

------------我是场外花絮的分割线------------

 

特朗普这位原本是房地产大亨、真人秀主持人、选美大赛主席的“非政治圈儿”人士,一路过关斩将、披荆斩棘(幺蛾子),到现在终于在欢呼和抗议声中成功入主白宫。

 

在美国国会大厦举行的就职典礼可谓美国四年一度的一大盛事。当天国会广场上满是激动热情的美国民众。

 

不过,有网友发出了对比图,表示2009年奥巴马就职时的围观群众要多得多好嘛……

 

难道是因为,没到场的人都忙别的去了?比如,参加反特朗普的游行示威↓↓↓

 

当天,抗议者和支持者一样风雨无阻,涌向华盛顿市区。街上甚至出现了激烈的冲突和打砸。

 

据CNN报道,在特朗普演讲结束后、总统就职庆祝游行开始前,共有217名抗议者被逮捕,6名执勤警察受伤。

 

咳咳,让我们再回到就职典礼现场……

 

当天的抢镜王妥妥应该颁给前总统小布什……

 

小布什:我可能穿了件假雨衣↓↓↓(哦对了,特朗普一开口演讲,天就开始下雨了~这运气也是没sei了)

 

注意到图中一脸生无可恋的奥巴马了么?

 

人走茶凉的奥巴马↓↓↓

 

以及快被网友玩坏了的米歇尔的各种白眼儿↓↓↓

 

别忘了冷漠.jpg的克林顿夫妇↓↓↓

 

典礼上的最大亮点还有特朗普颜值在线的一家人,尤其是圈粉无数的大女儿伊万卡。

 

以及卖萌人设的小儿子。

 

再来看特朗普这边,手按圣经宣誓,然而似乎一脸“本宝宝不开心”:

 

"我,唐纳德・约翰・特朗普,谨庄严宣誓,我必忠实执行美利坚合众国总统职务,竭尽全力,恪守、维护和捍卫美利坚合众国宪法。愿上帝帮助我!"

"I Donald John Trump do solemnly swear, that I will faithfully execute the office of president of the United States and will to the best of my ability preserve protect and defend the Constitution of the United States. So help me God."

 

而当天,白宫官网也火速改头换面,发布了特朗普政府在能源、外交、经济等各领域“美国第一”的政策立场,宣布将推翻奥巴马政府在气候问题上的核心政策“气候行动计划”……

 

就职演说结束后,推特上的美国总统官方账号@POTUS也秒速完成了它的权力交接。这个账号原本是奥巴马创立的,现在归特朗普啦~粉丝量也是蹭蹭涨啊!

谁让特朗普是“真•推特治国”,私人账号也已经2千万粉丝了……

 

你看好特朗普正式上任后的美国吗?





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容