Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 语言文化
备课资源 活动预告
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
伊万卡出了本新书讲成功学,没想到大家的评论竟然比书还精彩啊
来源:21英语网    日期: 2017-05-09

话说,大家都知道,美国总统特朗普在当上总统前,是个不折不扣的大富豪。


但除此之外,他还有一个副业,那就是——作家,还是出了好几本畅销书的那款。


毕竟,没有多少人不好奇,大富豪在商场上日进斗金的秘密吧……


你们来随意看看这富豪式浮夸的书名↓↓↓

《特朗普:如何致富》(How to Get Rich)


《跟亿万富翁学思考》(Think Like a Billionaire)

 

不仅如此,特朗普最为得意的大女儿伊万卡除了是商业女强人之外,也是个作家。


在28岁那年,人家就出了人生的第一本书:《特朗普王牌:工作和生活的双赢之道》 (The Trump Card:Playing to Win in Work and Life),当时也是一本畅销书↓↓↓


而前两天,伊万卡再接再厉,又出了一本新书,名为《职业女性:改写成功的规则》(Women Who Work: Rewriting the Rules for Success)。


听这书名,看着就很像职场女性的成功指南有木有?


作为一名职业女性,伊万卡在这本书中给出了不少职场建议以及“最佳做法”。其中也包括了在她第一个孩子出生后,身份转变为上班族妈妈的纠结心路历程;她在父亲特朗普竞选总统期间如何挤出时间来陪家人;以及自己为在公司营造出对父母友好的企业文化所做的努力。


In these exclusive excerpts, Ivanka Trump discusses her somewhat conflicted transition to working mom after the birth of her first child, her strategy for finding time for her family during Donald Trump's presidential campaign, and her efforts to create a parent-friendly culture at her namesake fashion company.


港真,不知道伊万卡的文笔会不会像老爹的演讲词汇一样,被众多网友指出只有四六级小作文的难度呢(好奇脸)?


总之,还是先来看看这本书的部分节选吧↓↓↓


关于成为一名上班族妈妈


It took me a while to have the confidence to know that my authenticity as a mother with young children doesn’t undermine my professional capabilities or my toughness at the negotiating table;being true to who we are and what our lives look like proves that women who work are real. Knowing my family is in the spotlight, I decided I was going to embrace it. 


我花了一段时间,才自信地认为,我的专业素养或是在谈判桌上表现出的强势,并不会因为我是几个孩子的母亲而减弱;坦诚地面对我们是谁以及我们的人生是什么样子这些问题,恰好证实了职业女性才是真实的。我知道我的家庭在镁光灯下,我决定包容接受这一切。


If I can help celebrate the fact that I’m a super-engaged mom and unabashedly ambitious entrepreneur, that yes, I’m on a construction site in the morning and at the dinner table with my kids in the evening, I’m going to do that. Part of what I hope to accomplish with our Women Who Work initiative is for you to feel comfortable doing that, too. Together we will debunk the caricature of what it looks like to be a “working woman."


如果我能够庆祝自己是个超级忙碌的母亲,同时又是个不掩饰自身野心的企业家这一事实的话(是的,我早上在工地忙碌,晚上和孩子们一同用餐),我会那么做的。我希望能够实现“职业女性”倡议的原因之一是希望你们在那样做时也能怡然自得。我们将一起拆穿讽刺,看看“职业女性”到底是什么样子。


工作和生活的平衡并不存在


When my father was running for president, my schedule was even crazier than usual, but the way I made it work was through meticulous planning. I was incredibly disciplined about looking at my schedule and ensuring that I prioritized plenty of great quality time with my kids.


当我的父亲竞选总统时,我的行程表比平时更加疯狂。但能让我完成所有事的方法就是细致的计划。对于行程表我相当自律,并确保自己能有充足和孩子们相处的家庭时光。



When I agreed to campaign-related travel, the days that I wasn’t on the road, I worked from home, which is not customary for me, to make up for the time that I had been away from my family. If I was going to Philadelphia, or on a similarly close jaunt, I’d make sure that I could drop Arabella and Joseph off at school in the morning and that I’d be back by six to do the bedtime routines. In the max peak craziness of October, I was so grateful for the Jewish holidays, which forced me to take a break and allowed me to spend several days focused entirely on my family.


当我同意参加一些竞选的相关活动时,只要我不外出就在家工作。我并不习惯这么做,只是为了弥补我不在家的时光。如果我要启程去费城,或是其他类似的短途旅行,我会确保早上能送阿拉贝拉和约瑟夫上学,并且能在下午六点前回来,晚上哄他们上床睡觉。在所有工作最为疯狂的十月,我很庆幸有一些犹太教的假日,能迫使我休息一下,彻彻底底地和我的家人们呆几天。


据《财富》杂志报道,虽然伊万卡的新书里爆了一堆特朗普竞选时的料,但这本书在美国大选前就已经写好,只是伊万卡在老爸宣誓就职的几天前加写了一篇序言罢了。并且,为了避免利益冲突,这位美国第一女儿已经表示,会将该书所有收入捐给慈善机构,并且不会开展该书的巡展或是媒体宣传活动。


The book was written before the election, though it includes a preface penned just days before her father's inauguration. To avoid conflict of interest concerns, the first daughter has said she will donate all proceeds to charity and is foregoing the usual book publicity tour.


虽然新书作者本人相当低调,但特朗普全家都已经在社交媒体上高调地宣传开了↓↓↓


参加宣传的亲友团有:


特朗普的大儿子,大哥小唐纳德·特朗普 (Donald Trump Jr.)

“热烈祝贺伊万卡发布新书!很棒的阅读经历!”


特朗普的二儿子,弟弟埃里克·特朗普 (Eric Trump)

“祝贺伊万卡发布新书!”


特朗普的小女儿,妹妹蒂芙尼·特朗普 (Tiffany Trump)

“我为我的大姐发布新书而感到超级自豪,迫不及待要读这本书了!”


就连伊万卡的前·继母也来帮忙宣传了(←对就是特朗普的第二任老婆……)

“看看我今天在亚特兰大机场发现了谁?十分高兴能分享伊万卡的新书!”


(虽然,伊万卡去年才说过,自己和这位继母并不熟……)

 


总而言之,伊万卡的亲朋好友那边厢纷纷开启了安利点赞模式。燃鹅,这边厢的外媒网友们,却开始了吐槽模式,而且还一个比一个犀利……


美国著名杂志《纽约客》(The New Yorker)网站表示,这书简直不知所云……

“伊万卡·特朗普写了本极其浅显也不为谁而作的书。”


美国国家公共电台 (NPR) 认为这本书里看不到半点“职业女性”的影子。

“许多职业女性在《职业女性》一书里看不到自己的身影”


时尚杂志《Cosmopolitan》网站直接吐槽这本书里全是废话……

“伊万卡·特朗普整本书都在写无意义的陈词滥调”

“《职业女性》理应讲述女性赋权的话题。这本书实际上只是在销售伊万卡的品牌”


美国知名网络杂志《Slate》抨击这部新书拉low了女权主义。

“伊万卡·特朗普的新书利用并贬低了女权主义”

“在她的世界里,职业女性的可能性是无穷的 —— 只要她们请了全职保姆料理家事”


当然,还是有媒体给出了好评,但在一片声势浩大的吐槽声中,就显得有点微弱了……


《华盛顿邮报》(The Washington Post)网站

“在新书中,伊万卡·特朗普认真对待职业女性这一群体”


而在亚马逊上,读者们对于这本书两极分化的声音,就更加激烈了(是的,你萌现在已经可以去亚马逊围观这本书了↓↓↓)。


一半的人给出了五星好评,而将近一半的人直接一星差评,就问你们见过这样的书没有……


你们来感受一下满分圈粉组和负分滚粗组两方截然不同的画风:


“了不起的书”

“我绝对超爱这本书,伊万卡太赞了!她超励志,是真正的人生楷模。我绝对会把这本书推荐给每一个想在工作的世界里发挥自身潜力的女性。”


“很棒的一次阅读”

“作为亿万富翁的女儿成长一定有自己的难处!伊万卡·特朗普捕捉到了世界各地职业女性的情感深度。她有一种不可思议的能力,能和各行各业的人产生共鸣。强推!”


“难以置信的无聊”

“这本书是一位熟人买的,我已经读完一大部分了。我自己认为没有必要买这本书。说老实话,正如许多评论所说的那样,这本书很无聊。还有,这书分明是找人代写的。别浪费你的时间了。”


“好忧桑喔。她对奋斗完全没有概念……”

“‘说实话,我没有给自己做按摩的时间……’好忧桑喔。她完全不知道奋斗和真正努力工作意味着什么。”


或许各位会觉得,读者们文学作品评价褒贬不一很正常。但书里提到的一些名人都来埋汰这本书,这,就有点儿尴尬了……


据美国全国广播公司 (NBC)网站报道,一些人对于自己被写进伊万卡的新书一事并不感到高兴↓↓↓

 

比如说,伊万卡在书中引用了全球享有盛誉的动物学家珍妮·古道尔 (Jane Goodall) 的一句名言:你所做的事能带来改变,而你要决定的是,你想带来什么样的改变。 (What you do makes a difference, and you have to decide what kind of difference you want to make.) 


很快,这句名言的原作者古道尔就对这本书做出了吐槽,啊不,是回应……


"I understand that Ms. Trump has used one of my quotes in her forthcoming book, I was not aware of this, and have not spoken with her, but I sincerely hope she will take the full import of my words to heart.

“我了解到,特朗普女士在她即将问世的新书中引用了我的话。我先前并不知情,也没和她说过话,不过我由衷地希望,她能充分理解我那句话的含义。”

(世纪君画外音:额,怎么越说越尴尬了……)


"She is in a position to do much good or terrible harm," Goodall said, adding that President Donald Trump's administration had already "jeopardized" the environment.

“她正处于一个能做不少好事,也能带来可怕伤害的位置上,”古道尔说完还补了一句刀,指出特朗普政府已经“破坏”了环境。


"I hope that Ms. Trump will stand with us to value and cherish our natural world and protect this planet for future generations," she said.

“我希望特朗普女士可以和我们一道,重视并珍惜我们的自然世界,为后人保护这个星球,”她说到。


感觉,美国第一女儿写本书,也是real心累啊……






相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容