Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
英女王夫妇暗斗查尔斯,再活10年就不让他当国王?这波爆料厉害了
来源:21英语网    日期: 2018-03-29

说起英国的查尔斯王子,那真是……一句两句说不清楚啊:


有个超长待机的老妈,查尔斯王子可谓是英国历史上等待继位时间最长的王储;

 

因为原配媳妇儿人气太高、婚姻破裂、戴妃去世、卡米拉上位……呃,总之吧,查尔斯王子的感情生活绝对是他超低人气的一大原因;

《太阳报》:大多数英国人想要威廉王子成为下一任国王。超1/3的人拒绝接受查尔斯继位后卡米拉为王后


“调查显示,仅有22%的人支持女王的长子查尔斯王子——其中大多数都超过75岁”

如此不得民心,想来查尔斯王子的内心也是崩溃的……不过,民众归民众,只要有爹妈的支持,登上王位还是有可能哒~


BUT!据说查尔斯王子的爹妈也不是hin看好他滴说↓↓↓


国际财经时报 IBTimes:英国女王夫妇对查尔斯王子的领导能力表示怀疑


这究竟该从何说起呢?近日,英国一位作家的新书就抖出了有关查尔斯王子和爹妈关系的猛料↓↓↓


儿时阴影导致和父母关系失和

据英国作家汤姆•鲍文透露,这位威尔士亲王和他的父母(也就是女王夫妇)的关系并不融洽(didn't have a smooth relationship with his parents)。

 
 

注:汤姆•鲍文(Tom Bower)是一名英国作家,近期出版了新书《Rebel Prince: The Power, Passion and Defiance of Prince Charles》(《叛逆王子:查尔斯的权利,热情与反抗》),爆料了很多英国王室不为人知的内幕。书中,鲍文透露女王并不同意查尔斯和卡米拉的关系,甚至不想在任何王室活动中见到或谈及她。为了查尔斯的这段爱情,王室家庭成员间更一度陷入“冷战”。


In the book, Bower also claimed that the Queen was not supportive of Prince Charles' relationship with Camilla Parker-Bowles. In fact, the monarch didn't want to see her in any royal function or talk about her. The royal family had a "cold war" due to Camilla and the prince's romance.

 

查尔斯怨恨母亲教他字母表,怨恨父亲让他穿灯芯绒裤子去参加生日宴,觉得这让他很丢脸。而另一方面,女王夫妇也对儿子的领导能力深表怀疑,想让他的在位时期短一些。


Prince Charles apparently resented his mom for teaching him the alphabet and his dad for ordering him to wear corduroy trousers to a birthday party, which made him feel humiliated. On the other hand, Queen Elizabeth II and Prince Philip reportedly doubt his leadership skills and want his reign to be short.


女王超长待机竟是为了不让儿子继位?


鲍文还在该书中透露,在一次与朋友的私人晚宴上,96岁的菲利普亲王开玩笑说女王想要多活几年,让儿子没机会继位~


Investigative journalist Bower wrote in his explosive new biography "The Power, Passion And Defiance of Prince Charles," that at private dinner the Duke of Edinburgh had with friends in Mayfair, Prince Philip, 96, joked that he and the monarch wanted to live longer to keep their eldest son from the throne.


菲利普亲王还说,虽然女王已经91岁了,但她身体状况很好,更暗示女王可能再活10年。这也意味着查尔斯王子的在位时间不会太长,“几乎没机会给英国王室丢脸”。


Prince Philip added that Her Majesty, 91, was in robust health and even implied that she could live for another 10 years. This would mean that Prince Charles won't take over the kingship for a long while and will "have little opportunity to damage the monarchy."


在Graham Turner撰写的,部分经过授权的菲利普亲王自传中,亲王显然瞧不上自己儿子的领导能力,更表示查尔斯“矫揉造作、奢侈浪费,缺乏好国王应具备的奉献精神” 。


In Graham Turner's semi-authorized biography of Prince Philip, the royal apparently criticized his son's capacity to be a leader. According to the Duke of Edinburgh, Prince Charles is "precious, extravagant and lacking in the dedication...to make a good king."


该书出版后不久,菲利普亲王曾写信给查尔斯道歉,但自那之后的许多年他们之间的情感冲突几乎没有减少。


Shortly after the book's publication, Philip wrote his son an apology. But in the years since then, their emotional warfare has barely abated.


女王一直都喜欢传统的有斧矛加持的庆典游行,而查尔斯王子却认为这代表着白金汉宫还停留在欧洲中世纪的黑暗时代。他也不赞成君主的生日游行,认为是铺张浪费,还认为巡视卫兵是不必要的琐事。


All her life, she has loved traditional ceremonial parades with pikes and axes, while Charles regards them as evidence of Buckingham Palace being stuck in the Dark Ages. He has also dismissed the monarch's birthday parade as a waste of money, and feels that inspecting the guard is an unnecessary chore.

菲利普亲王想知道,为什么查尔斯要通过骄奢淫逸来破坏父母节俭的生活方式?为什么要继续与卡米拉的恋情?为什么查尔斯要销售自己,让没用的美国亿万富翁花钱接近他?


Why, Philip asked, did Charles undermine his parents' frugal lifestyle by indulging in extravagance? Why did he continue his affair with Camilla, whose former husband had been a brother officer? And why did he cultivate trashy American billionaires and continue to sell access to himself?


另一方面,女王则担心查尔斯王子会给君主制带来变化,而女王本人一直秉持着连续和稳定。鲍文表示,查尔斯王子不顾女王和白金汉宫的叮嘱,再次强调自己的个人利益,还坚持接手更多的女王公务。


On the other hand, Queen Elizabeth II was worried about the changes that Prince Charles would bring to the monarchy as she has always been focused on continuity and stability. According to Bower, instead of following the Queen's wishes, Prince Charles re-emphasizes his own interests, which are opposite to what the Buckingham Palace orders. In addition, he "insisted on taking over more of his mother's public duties."

 


或许真的是对这个儿子太失望了,去年菲利普亲王宣布退休时白金汉宫却表示女王鼓励爱德华王子和苏菲王妃承担更重要的角色,这一点让查尔斯觉得受到了冒犯。而且他憎恨针对他个人活动的含蓄批评,以及他并非核心人物的暗示。


Buckingham Palace had additionally briefed that the Queen would encourage Edward and Sophie Wessex to play a more prominent role — and he regarded that as offensive. And he resented the implied criticism of his personal activities, and the suggestion that he would not be centre-stage.


表面上是宣布亲王退休,实际上很明显白金汉宫借机告诉查尔斯:即便将来他继位了,也不能篡改历史悠久的时间表和传统。


The ostensible reason for this exceptional gathering was to announce that Prince Philip was retiring from public duties. But the true reason was something else altogether. Obliquely, the Palace wanted to send a message to Prince Charles: once he became king, he was not to tamper with long-established timetables and traditions.

 

心里不爽,查尔斯王子将怒火转向了女王的私人秘书Christopher Geidt,以王储身份炒女王私人秘书的鱿鱼。


The chief obstacle, he assumed, would be Christopher Geidt— so he went to the Queen to demand her private secretary's resignation.


为了表示对Geidt这十年来工作的感谢,女王授予他最高荣誉——皇家维多利亚勋章骑士大十字勋章。


To show her personal gratitude for his decade of service, the Queen made him a Knight Grand Cross of the Royal Victorian Order, her highest honour.


人们担心,一旦哪天女王夫妇去世,将没人能约束查尔斯王子的放纵。然而,查尔斯似乎压根儿不受这些批评的影响。相反,他却在计划女王过世后到他加冕这半年期间他要做些啥。


After the death of his parents, courtiers feared, there would be no one around to restrain his self-indulgence. But Charles seemed impervious to any criticism. Instead, he was planning what he'd do during the six months between his mother's death and his own coronation.


对公众抵制情绪很敏感的他同意一旦当上国王马上投入工作——像竞选一样,先来个全国演讲,然后来个全国巡回演说,伦敦,卡迪夫、贝尔法斯特、爱丁堡……


Sensitive to any public resistance, he agreed with Downing Street that he would 'hit the ground running' when he became king. It would be like a political campaign: he'd first address the nation and then barnstorm through the country, with appearances in London followed by flights to Cardiff, Belfast and Edinburgh.


查尔斯深信,自己的精神和价值道德观将让国家更加团结。


His own spiritual and moral values would unite the nation, he believed.

 


眼下女王还在位,查尔斯王子已经开始琢磨自己的头像印在英镑上啥样了,还要求皇家铸币厂制作绘像。


His mother may still be on the throne, but Prince Charles has been brooding about how his profile will look one day on Britain's coinage. At his request, the Royal Mint set to work on a portrait.


据说,王子一开始对给出的画像不是很满意,要求做的年轻一些,头发多一些……(Back to the drawing board: he demanded another version that, this time, would make him look considerably younger, with a full head of hair.


经过改良的肖像终于让查尔斯王子看着满意一点儿了。但铸币厂貌似又成功激怒了殿下——因为他们建议也准备一下威廉国王的肖像……


The revised portrait was more satisfactory. He was less pleased when the Mint suggested that it should also prepare portraits for King William. That, Charles decreed, was pushing fate too far.


感觉铸币厂的人也是耿直的可以了……


总之,还是希望女王奶奶再继续超长待机~





 





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容