Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
好美的神仙鸭!全纽约人都为它神魂颠倒,中国网友:刚在枕巾上见过
来源:21英语网    日期: 2018-11-07

金秋时节,纽约中央公园美不胜收。

 

然而上周末,这里可以用人山人海来形容了……

 

(图源:KONG WENZHENG / CHINA DAILY)

 

瞧瞧这大长队排的~

 

(图源:Twitter)

 

尤其是池塘周围,人头攒动,摩肩擦踵……

 

(图源:Twitter)

 

围观的人群架起“长枪短炮”一通狂拍。

 

(图源:Twitter)

 

(图源:CNN)

 

(图源:CHINA DAILY视频截图)

 

还有带望远镜的……

 

 

(图源:CNN)

 

不仅有摄影爱好者,也有来逛公园的游人。感觉全纽约市民都集体出动了……

 

看到这样火爆的景象,恐怕你也会像推特上这位小哥,忍不住发问:这帮人到底看什么呢???

 

原来,大家跑来围观的,是池塘里的一只“鸭鸭”。

 

而它拥有的可是闭月羞花、沉鱼落雁般的“盛世美颜”哦~

 

(图源:CHINA DAILY)

 

羽毛五彩斑斓、鲜艳欲滴……

 

 

气质出众……

 

(图源:Business Insider)

 

360度无死角……

 

(图源:Daily Mail)

 

Last weekend was particularly beautiful in New York City, and everyone was outside — lurking like paparazzi around a pond, hoping to get a glimpse of NYC’s hottest new celebrity: the Central Park duck.

 

果不其然,这只高颜值“鸭鸭”也立刻引来了各大媒体争相报道。

 

CNN:神秘鸭子迷住了纽约人

 

BBC:为何社交媒体痴迷于这只“摇滚明星范儿”鸭子?

 

《商业内幕》网站:这只美丽的鸭子神秘现身中央公园,纽约人都为之着迷

 

《纽约时报》网站:一只鸳鸯在中央公园神秘现身,鸟类爱好者兴高采烈

 

这篇报道可以说是用尽华美辞藻,堪称小范文……节选几段大家感受下:

 

On the crescent-shaped pond in the southeast corner of Central Park, a spectacularly colorful duck floats on the surface with an air of majesty.

在纽约中央公园东南角的新月型池塘中,一只五彩斑斓、引人注目的鸭子浮在水面上,雍容华贵、气宇不凡。

 

His head looks like a punk rocker’s multicolored mohawk. Beneath his beady black eyes, fringed orange feathers splay across his dark purple chest. His bill is colored a striking hot pink and sits under an emerald green forehead.

他的头部就像梳着朋克摇滚明星的彩色莫西干发型。在他乌黑晶莹的一双美目下,流苏般的橘色羽毛舒展开来,延伸到他深紫色的胸膛。在他翡翠绿色的额头下方,是他那醒目的桃红色喙。

 

The male Mandarin duck, native to East Asia, should not be in the middle of Manhattan. And yet, against all odds, he is here. And he is dazzling.

这只雄性鸳鸯,原产自东亚,并不应在曼哈顿中部出现。然而,不管艰难险阻,他竟在这里,惊艳绝伦。

 

世纪君温馨注释:“鸳鸯”的英文名是Mandarin duck,这也足以看出鸳鸯的属性,在美国真的很少见。

 

不过,咱们小时候的枕巾脸盆被套上都有啊……

 

CNN 也难掩喜爱之情,报道中毫不吝啬赞美之词:

 

But this year, the turning leaves in Manhattan's Central Park have been overshadowed by a rare bird — a brightly colored Mandarin duck, seen swimming among the park's more pedestrian bird population.

 

“这只稀有彩色鸳鸯的出现,让今年中央公园的彩色秋叶都黯然失色了。”

 

(图源: Twitter)

 

连《纽约杂志》(New York Magazine)约会(Dating)栏目都忍不住来报道……

 

标题:“这只美翻的鸭子已然是纽约最够格的单身汉了。”

 

 

New York City is home to an abundance of birds: starlings, hawks, sparrows seagulls, and more. But the hottest one at the moment is undeniably this male mandarin duck.

 

“纽约栖息着很多鸟类,有八哥、鹰、麻雀、海鸥等等,但是要问当下最红的鸟是谁?无疑是这只鸳鸯了。”

 

据《纽约时报》报道,这只鸳鸯10月10日首次在中央公园的池塘附近被发现。网友将它分享到了社交网站后,一下就火了。

 

纽约很多爱鸟者也都十分惊喜:毕竟,这种鸳鸯通常分布于中国和日本,而美国则很罕见。此外,在纽约,鸭类还不允许被当作宠物饲养。

 

On Oct. 10, the duck was first spotted near the Pond in Central Park and a video was shared on social media. The city’s avid birders were amazed: These ducks are commonly found in China and Japan — not the United States. Plus, ducks aren’t allowed to be kept as pets in the city.

 

据曼哈顿鸟警报(Manhatten Bird Alert)的工作人员Craig Piper表示,目前这只鸳鸯的来历尚不清楚,排除来自纽约四大野生动物保护协会的动物园,或许来自附近,比如从新泽西某处逃出来,又或者是被主人遗弃至此。

 

David Barrett, the creator and manager of Manhattan Bird Alert, a Twitter account used to document bird sightings across the borough, originally believed there were three ways the duck may have reached Central Park.

 

First, he could have escaped from a local zoo. Second, he could have fled captivity somewhere nearby, such as New Jersey. Or third, a duck owner could have tired of having a feathered friend and dumped him in the park.

 

One possible origin story was ruled out. The duck did not come from any of New York’s four major zoos run by the Wildlife Conservation Society, said Craig Piper, the director of city zoos for the organization.

 

无论它究竟来自何方,都是只集万千宠爱于一身的鸳鸯了。

 

Youtube上有不少视频,播放量过万……

 

 

推特上网友为之疯狂……

 

跟这只美鸳鸯比起来,公园里的秋叶那都不是事儿:

 

而曼哈顿的鸟类爱好者社团“Manhatten Bird Alert”(曼哈顿鸟警报),把这只中国鸳鸯封为了“中央公园最美鸭子”。

 

“是只酷鸭子。2018年唯一的好事恐怕就是看到这只酷鸭子了。”

 

“一开始我想是不是大家吹过头了。然后我终于好好看了它一眼。你知道吗?不得不说:是只美鸭鸭!”

 

“这只不可思议的鸳鸯上周不知打哪儿冒出来的,现在池塘是它的家了。我看见无数人到这里看它游泳。难以置信一只美丽的鸭子能让这么多人围观。”

 

“好希望我能去纽约看看这只变装皇后鸭!”

 

有人“千里迢迢”奔赴中央公园“打卡”:

 

“早上好!今天跑步来这片池塘打卡,终于得以一见纽约最红鸳鸯!”

 

“鸭仔队已全副武装,我还一眼没瞅见那只公鸭呢。”

 

“我今天翘了一天班就为来一睹鸭子芳容。然而我老板也看到了报道。于是我被炒鱿鱼了哈哈”

 

不仅有“鸭仔队”为它拍照,还有粉丝团为它打call。

 

“全世界所有广告牌都应该只放这只鸳鸯的照片”

 

甚至有热心网友替它操起了心……

 

“它跟其他鸭子交流时,会有字幕翻译吗……”

 

连纽约市政府都在推特上请它“代言”……

 

纽约市长办公室也表示热烈欢迎:

 

“这是我们的‘幸运鸭鸭日’。我们在中央公园迎来了一位新居民!”

 

当然,也少不了这种比较疯狂的粉丝:

 

“我儿砸!”

 

“谁要是敢碰我儿砸一根儿毛,我发誓(有你好受的)!”

 

真爱粉还给它开了几个推特帐号……

 

账号里,有以它的语气发布的各种奇怪帖子……

 

比如,“我跟你们说,你们要是哪天不再讨论我了,我就马上飞回亚洲啦!”

 

这只鸳鸯不仅征服了歪果仁们,连“见过世面”的国内网友,都不禁感叹:

 

虽说打小就见过鸳鸯,但这只确实美得出众、“鸳立鸭群”啊……

 

所以,果然是看脸的世界啊……

 

综合来源:纽约时报,国日报,CNN,Daily Mail,Youtube,Twitter


 





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容