Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 活动预告
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
外国小哥用中文给哈利•波特配音,哈哈哈哈哈我太想笑了
来源:新浪微博、Reddit    日期: 2019-11-04

要说学英语,很多人都爱模仿影视剧中的英文对白,那语音语调必须得拽上天~ 


那么,外国人学中文时,是不是也会这样下一番功夫呢?

最近,一段外国人用中文给哈利•波特配音的小视频就火上了热搜↓

 
视频一开头还是“霍格伍兹”那熟悉的BGM,一辆火车飞驰而来~ 

 
而火车上的罗恩与哈里讲起话来似乎不那么对味儿啊~

 
罗恩:泥壕,有妹有,位子……我……依个任。
哈利:又,来这儿。
罗恩:蟹蟹,我叫罗嗯,你交神么名滋?
哈利:我是哈梨波特。
罗恩:你是哈梨波特妈?我能看你的把哼妈?
……

说到这里,网友们疑惑的表情似乎也和哈利的一模一样。

 
“把哼?”,哈利亮出了额头上的疤痕(捂脸)……
 

接下来,一位推小车的大妈出场问:想要灵芝麻?
哈利:把索又东西多给我。

 
而在买下“索(所)又(有)灵(零)芝(食)”之后,两人边吃边说的这段配音疑似有二师兄乱入。

罗恩:吃这个乔颗力。
哈利:不壕吃。
罗恩:对,饭遍风味。

这……蜜汁口音……大家戳下方视频感受一下↓

看完网友们吐槽:估计外国人听咱们念英文时,也是这个感觉吧~而更多的网友直接笑翻了过去……

那么,歪果仁学起中文来究竟有多崩溃?

 

这段视频正是来自国外问答类网站Reddit中文学习版块,而刷一刷这个版块外国网友们的日常,恐怕你要感动到流泪↓

 

追剧学中文的这位朋友,不太明白刺客和忍者到底有啥不同↓ 

 

来到中国坐出租车,碰上能侃的司机师傅,才终于感受到自己词汇量的贫乏……

 

中文口语很烂,然而发消息可还行~

 

喊女士“阿姨”的后果也十分的严重。

 

一张图帮外国朋友们认清TA↓

 

“的地得”真是难得要命!

绝对绝对地令人头痛!

 

各种量词到底该用哪个,一直都很懵……

 

书本上老师教给你的菜单VS现实生活中的菜单

 

当然,也有网友表示自己在点菜时有一招制胜的法宝,那就是不管人家问你想要什么,都回答“随便”。

 

这位网友表示:

 

 

Back when I was living in Beijing, I used a little trick when ordering stuff at food carts. As a 老外 with rather basic knowledge of the Chinese language, I just answered "随便" to every single question. You know, it made everything much simpler.

 

以前住在北京时, 点餐有个小窍门。作为一个只有基本中文知识傍身的老外,别人问什么我就答“随便”。你懂的,这样所有事情都简单了。

 

For instance, one day I wanted to get some tasty steamed buns, so the guy asked me "哪种包子呢?", to which I answered "随便", meaning I let him get me an assorted selection of buns with different fillings of his choice. Ah yes, I do love surprises!

 

比如,有一天我想要点好吃的包子,所以那人问我“哪种包子呢?”,我回答“随便”,也就是说他可以在各种各样馅料的包子中选一款给我。是哒,我就喜欢惊喜。

 

Some time later, I saw a food stand near my dorm building selling 烤冷面, a sort of chewy noodles from Heilongjiang. So I wanted to try that, and the guy was like "辣不辣的?". As usual, I resorted to good old "随便", then took a bite out of that delicacy.

 

后来,我在宿舍楼旁边发现了一个卖烤冷面的路边摊,这是一种很有嚼劲的黑龙江面条。我想尝尝,摊主问我“辣不辣的?”。和往常一样,我还是回答“随便”,然后咬了一口那美味。

 

And that, my dear 朋友们, is the story of how I experienced spontaneous combustion for the first time.

 

可是,我亲爱的朋友们,我头一次体验到了辣到燃烧的感觉。

 

 

中国字都很像,是不是怀疑自己近视了?

 

网友还有类似的比如“己”和“已”也很难区分。

 

还有网友说一次在用手写功能在手机上输入“自己”时,还要问下女友哪个字是对的。

 

为了学好中文,大家越陷越深,难以自拔……

 

在脑海里组织好的句子VS想要大声说出来的同款句子

 

输入shi,出现的这一堆字吓得我想逃……

 

 

还有网友晒出了自己的汉字书法

 

还有汉语水平考试学习成果。

 

那么,在做阅读题时大家的感受是什么呢?

 

中国话这么说行不行?歪果仁网友也提出了自己的看法,就是拿不太准(捂脸)

 

还有网友给出了类似的丰富例子,而中国网友表示自己都看不懂了……

 

这是打算睡还是不打算睡……

 

“出租”和“租”到底什么区别?“想要”与“想”和“要”有没有差?“她谁都不喜欢”和“谁她都不喜欢”差在哪儿?这一个个简直堪比灵魂拷问啊……

    

中文这么难,就问歪果仁朋友们还要不要坚持下去?

 

怎么忽然有种大仇得报的感觉~

 

综合来源:新浪微博、Reddit


 





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容