Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
微信文章 > 头条 > 正文
为周迅“春节档”短片落下2020第一滴泪的背后,是你我心中的那一抹温柔
来源:新华网,中国日报网,CGTN,央视新闻,人民日报微博,CNN    作者:21ST   日期: 2020-01-18
 

今天,农历腊月二十三,小年。春节的氛围越来越浓厚!民俗说,“二十三,糖瓜粘,灶君老爷要上天”。今天小年,代表着年节准备正式开始,从这一天起,家家户户开始忙起来,采买年货、打扫房屋,准备切换过年模式。

 

 

小年也有南北差异:北方是腊月廿三,部分南方地区是腊月廿四。只不过,无论是哪一天,它都在提示我们新年的到来。

 

 
 

小年一到

在外漂泊的人们开始

备年货、买车票、收行李

陆续踏上返乡的路

小年的钟声已敲响

空气中飘散着的团圆喜气

正催促着我们

回家

 
 

 

在微博上,朋友圈里,回家的话题已经霸屏!

 

比如#亲人看到突然回家的你#

  

  

惊讶、喜悦、兴奋……最后带给我们的总是感动。

 

归乡的心绪萦绕在每个游子心头,思念的亲情总能引发共鸣。

 

前两天苹果的一段春节广告视频,充满了文化气息,让不少网友叫好。

 

Chinese internet users have been applauding and forwarding an Apple Spring Festival promotional video for its delicate and culturally sensitive storytelling.

 

 

美国电影人西奥多•梅尔菲用iPhone 11 Pro手机拍摄了一支8分钟的小短片,上周六,苹果CEO库克在微博上发布了短片。他写道:没有什么比家庭带来的力量和爱更特别和持久。截至世纪君发稿前,这条视频的浏览量已经超过380万次。

 

US filmmaker Theodore Melfi shot the 8-minute video with an iPhone11 Pro and Apple CEO Tim Cook posted it on the account of his Weibo last Saturday. "There is nothing more special and enduring than the strength and love of family," Cook posted with the video, which had received more than 3.8 million views by Jan. 17.

 

 

影片以真实故事为基础,讲述周迅扮演的重庆单亲妈妈,离开母亲,独自开出租车抚养女儿。

 

Based on a true story, the video talks about a single mother from Chongqing Municipality in Southwest China who left her mother and brought up her daughter alone by driving a taxi. 

 

 

她们见过了形形色色的乘客,有不解,有温暖……

 

   

闲暇时,女儿问起妈妈,想吃什么馅儿的饺子,妈妈的思绪才从忙碌的工作中,想起自己的母亲,自己的家。

 

 

一个除夕雨夜,当妈妈正要结束一天的工作时,看到一位乘客向她挥手,却是她的母亲。一句“我找我的家人”,一盒热腾腾的饺子,一家人终于团聚。

 

On a rainy Spring Festival eve when the single mother was about to finish work, she saw a passenger wave at her, who turned out to be her mother, carrying a box of dumplings in her hand. The family reunified. 

 

 

完整视频戳这里:

 

穿过人山人海、跨过山川河流,只为与你相见。

 

 
 

在所有春运的运载车辆上,那些挤成一团、千辛万苦的人,没有一个知难而退,全都坚定地渴望着去实现一种情感的目标:回家。

 

急渴渴地扑到家,一推开门,即刻融化到自己生命源头的温暖里。

 

 

节选自《春节是怀旧的日子》

冯骥才

 
 

 

1月10日,2020年的春运正式开启,这里面有没有你的身影呢?

 

2020年春运是近8年来阳历最早的春运,同时迎来了务工流、学生流、探亲流叠加的旅客出行高峰。2020年春运期间预测全国旅客发送量将达到约30亿人次,与2019年大致持平,略有增长。

 

30亿人次!难怪有外媒要用“史诗级(epic)”这样的形容词了!

 

  

国家发改委表示,今年春运从1月10日持续至2月18日,预计全国旅客发送量将达到约30亿人次,铁路旅客同比增长8%,民航增长8.4%,水路旅客增长9.6%。

 

From January 10 to February 18, the total number of trips is likely to hit 3 billion, slightly up from the travel rush last year, with an 8-percent growth in train trips, 8.4-percent increase in air trips and 9.6-percent hike in waterway trips.

 

今年的春运同样有更多亮点。

 

大兴机场首春运

 

 

去年10月投入运营的北京大兴国际机场将大大缓解北京首都国际机场的压力。在春运期间,预计将迎来190万人次的旅客。

 

The Beijing Daxing International Airport, which became operational in October 2019, will take the pressure off the Beijing Capital International Airport. More than 1.9 million passenger trips are expected via the airport during the period.

 

高铁动车受青睐

 

 

根据携程网的数据,网站70%的用户选择在春运期间乘坐高铁动车,而购票的绝大多数都是80后、90后。春运的首次高峰预计将出现在1月21日,而回程客流高峰预计将出现在1月30日和2月9日。

 

Around 70 percent of the users of China's leading online travel agency Trip.com Group opted to take high-speed trains or bullet trains for Spring Festival travel. The company's data showed that the majority of ticket buyers were born between 1980 and 1999. It monitored that the travel rush will witness the first peak time of passenger flow on Jan. 21 and a reverse flow peak on Jan. 30 and Feb. 9, respectively.

 

电子客票更方便

 

 

今年,购买春运客票系统的时长每天延长30分钟,从6:00到23:30,购买时可能需要进行面部识别。而电子客票几乎覆盖中国所有高铁与城际铁路线路,所以乘客们在旅途前不必再获取纸质客票。

 

This year, the hours of China's online ticket system have been extended by 30 minutes each day of the Spring Festival travel rush from 6 a.m. to 11:30 p.m., and purchases may be verified by facial recognition. E-ticket services have also covered almost all high-speed and intercity rail in China beginning this year, so passengers will not need to collect paper tickets before their trip.

 

反向春运正流行

 

 

春运开始于上世纪80年代,农村劳动力进城务工,他们的时间和收入只够在春节时回家与家人团聚一次。然而现在,春节前从乡村地区奔赴大城市的反向春运正在兴起。携程网数据显示,节前一周前往北上广等大城市的订单比去年同期翻倍。

 

The Spring Festival travel rush appeared in the 1980s after rural laborers flocked into cities to find jobs. They could afford the time and money to go back home once a year for the Spring Festival family reunion. However, a reverse trend has emerged with increasing family gatherings in big cities, as the trips from urban workers' hometowns to big cities ahead of the festival are on the rise. Recent statistics from Trip.com showed that the platform's transportation orders to big cities such as Beijing, Shanghai and Guangzhou one week prior to the Spring Festival have more than doubled year on year.

 

省界收费站取消

 

 

从2020年1月1日零时起,全国29个联网省份的487个省界收费站全部取消。电子收费设备的使用将提升收费站的通行效率。

 

China completed the removal of 487 expressway toll booths at provincial borders on January 1. Use of electronic toll-collection devices will improve traffic efficiency at toll gates.

 

一份2020年春运出行指南,请收好!

 

 

今年,你什么时候到家呢?

 

 

综合来源:新华网,中国日报网,CGTN,央视新闻,人民日报微博,CNN
 

 





 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容