Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
史上最流行最卖座的那些东西! 有些能勾起你的童年回忆……
来源:21英语网    日期: 2014-05-15

   那些年,你跟风败过的东西有哪些?跟风追过的电影、小说、玩具又是什么?近日,美国《时代》杂志就盘点了史上最畅销的十大产品。它们到底有多火多卖座?又是如何改变我们的生活和文化的呢?

    

   Some products create a lot of excitement when they are introduced. Many more fail to get off the shelves. Very few sell so well that they change all of our lives.On May 8, Time magazine released a list of the 10 best-selling products of all time.

   智能手机类:
   iPhone

  
   销售量:5.16亿
   出品公司:苹果公司


2007 年苹果手机一经问世,就席卷了全球智能手机市场。即便有分析人士认为iPhone市场已经饱和,但其在第一和第二个财务季度中的销量接近9500万部,今年销量更有望超过2013年的1.5亿。

Apple took the smartphone market by a storm when it launched the iPhone in 2007. Despite suggestions from some analysts that the iPhone’s market share has peaked, unit sales remain massive. In its fiscal first and second quarter, the company sold nearly 95 million iPhones, and sales this year are poised to exceed the 150 million mark set in 2013.

电影类:

   《星球大战》(Star Wars)
  
   销售额:46亿美金
   出品公司:20世纪福克斯


经典之作在任何年代都是传奇。《星球大战》就是这样的作品,历经三十多年,依然经久不衰。考虑通胀因素,《星球大战》系列电影包括特别版和再发行版的总销售额已高达46亿美金。

Only “Gone with the Wind” brought in more money than the original Star Wars movie. Combined, however, the original trilogy grossed $2.4 billion, accounting for inflation. In total, the Star Wars movies, including special editions and re-releases, grossed $4.6 billion adjusted for inflation in the U.S.

平板电脑类:
   iPad

  
   销售量:2.11亿
   出品公司:苹果公司


虽然iPad第一季度的市场份额减少,但这不足以动摇它最畅销的地位。

Despite losing market share in the first quarter, Apple’s iPad is still the best-selling tablet. The iPad held 40% of the tablet market in the first quarter of 2013, but only 32.5% in the first quarter of this year, according to market research firm IDC. Close rival Samsung picked up much of that market share.

图书类:

   《哈利·波特》系列小说(Harry Potter)
  
   销售量:4.5亿册
   出品公司:美国学乐出版社


自2013年年中开始,《哈利·波特》系列小说的73种不同语言版本共计售出约4.5亿册,成为了史上最畅销的系列图书。2007年,小说系列的最后一本《哈利·波特与死亡圣器》问世,美国学乐出版社首日就售出830万册。

Roughly 450 million Harry Potter Books had been sold in 73 different languages as of mid-2013, making it the best-selling book series of all time. The books has also made author J.K. Rowling the highest-paid author in the world. In 2007, Harry Potter’s U.S. publisher Scholastic sold 8.3 million copies of the final book, “Harry Potter and the Deathly Hallows,” in the first 24 hours.

游戏类:

   超级玛丽(Mario Bros. Franchise)
  
   销售量:2.62亿
   出品公司:任天堂


享誉世界的超级玛丽最早出现在1981年的《大金刚》街机游戏中,当时他的主要任务是与一只大猩猩战斗。后来,超级玛丽才华丽转行成为了意大利水管工。

Since debuting in 1981 in the popular Donkey Kong arcade game, the Italian plumbers have appeared in 115 titles and in their own cartoon series. Mario originally was known as Jumpman in a Japanese arcade game before being converted into a plumber in the U.S. In 2011, the Guinness Book of World Records named the original Mario the top video game character of all time as voted-on by more than 13,000 readers.

唱片类:

   迈克尔·杰克逊的《战栗》(Michael Jackson’s Thriller)
  
   销售量:7000万
   出品公司:Epic Records公司


迈克尔·杰克逊的《战栗》不仅是史上最卖座的唱片,它还有历史性意义。这张唱片标志了MTV时代的开始,将太空步引入主流文化,还为迈克尔·杰克逊赢得了“流行音乐之王”的美誉。

Michael Jackson’s Thriller is not only the best-selling album of all time, but is also credited with ushering in the MTV generation, bringing the moonwalk into mainstream culture, and giving Jackson the moniker “The King of Pop.”

玩具类:

   鲁比克魔方(Rubik’s Cube)

  
   销售量:3.5亿
   出品公司:Seven Towns公司


自1980年问世以来,鲁比克魔方共计卖出了3.5亿只,销量一直领先玩具市场。鲁比克魔方老少皆宜,拥有大批的粉丝,有人还开发了App教大家如何在20步内搞定魔方。它的设计者鲁比克是匈牙利的一位建筑系教授,最初设计魔方主要是为了帮助学生学习立体几何。

The Rubik’s Cube remains the top selling single toy of all time with 350 million sold since 1980. The Rubik’s Cube remains so popular that in the decades since its creation, it has spawned entire speedcubing competitions. The cube was not originally intended to be a toy. Its inventor, Hungarian architecture professor Erno Rubik, created it in 1974 as a way to teach his students three-dimensional geometry.

   视频游戏机类:

   PlayStation

  
   总销量:3.44亿
   出品公司:索尼公司


1995年,索尼公司在美国推出PS游戏机,其32字节的处理器可谓是当时市场上最强大的存在。在2000年和2006年,索尼又分别推出了第2代和第3代产品,同样热销。截至今年4月,最新的PS4已经销售了700万台。

When Sony released the PlayStation in the United States in 1995, its 32-bit processor was the most powerful available on the console market at the time. The latest generation, the PlayStation 4, has been wildly successful thus-far, already selling 7 million units as of April.

   医药类:

   立普妥(Lipitor)
  
   销售额:1.41千亿美金
   出品公司:辉瑞公司(Pfizer)


俗称“坏胆固醇”的低密度脂蛋白胆固醇,一旦指标过高,将会增加心脏病的患病风险。立普妥可以帮助减少人体中的“坏胆固醇”,从而降低心脏病的发病风险。
  
   Pfizer’s Lipitor is prescribed to lower LDL (or bad) cholesterol — high levels of bad cholesterol increase the risk of heart disease. Lipitor is classified as a statin, a class of drug used to reduce the risk of heart-related ailments.

  
   汽车类:

   丰田卡罗拉(Corolla)
  
   销售量:4070万
   出品公司:本田

  
卡罗拉因性能可靠,油耗较低和价格实惠等特点,在汽车市场上收获巨大成功。

Since its introduction in Japan in 1966 — the car became available in the U.S. in 1968 — Toyota has sold more than 40.7 million Corollas, more than any other car model. The Corolla’s success on the market is likely due to its reliability, relatively low gas mileage, and affordability.
    

    





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容