Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
看英国人和美国人互撕好欢乐,这就是传说中的相爱相杀么
来源:21英语网    日期: 2015-05-26

  

  全宇宙都知道,隔海相望的英国人与美国人是一对“相爱相杀”了几百年的欢喜冤家。前两年有条微博被疯转,说是号称“Elizabeth Windsor”的账号发了一条推特:“There is no such thing as ‘American English’. There is the English language and there are mistakes.”于是乎不少人奔走相告:英国女王发推怒喷美式英语惹!其实,这只是段子手的恶搞账号,但之所以被小伙伴疯狂刷屏,无非是因为这两国互黑起来还真的蛮欢乐的:英国人鄙视美国人暴发户没文化,美国人嫌弃英国人太傲娇爱装B。这不,“看热闹不嫌事儿大”的新闻聚合类网站Buzzfeed,就发起了一轮又一轮的“英美互撕”,森森的恶意你们感受一下↓↓↓

   

  ROUND 1

  美国人吐槽:就是要黑你,不服来战!

  Buzzfeed的英国员工整理了一系列最能代表英国特色东东的照片发给他们的美国员工,老美们反应如下:

   

   A bacon sandwich

   培根三明治=培根+三明治

   

  
  你没看错,就是字面的意思,培根+三明治。对于吃饭这件事,这种简单粗暴到丧心病狂的事儿腐国人当真干的出来……

   

  Alexis: Are you trying to hurt my feelings? You’re succeeding.

  你成功伤到我了……

   

  Mike: Is that what you call a buttie? Regardless, get in mah belly!

  这奏是你们说的“三明治”?!不管了,来一个,拼了!

   

  世纪君温馨提示:作为一个发明出三明治的国家,英国人对这种“美食”可谓是爱得深沉。Buttie即英国人常说的butty,指“三明治”。除了培根三明治,英国人餐桌上常见的还有chip butty, sausage butty等。小伙伴们可根据菜名直接脑补画面了……

   

   How on earth do you deal with the weather?

   这种鬼天气你们是怎么活过来的?

   

  
  英国滴天气,你懂的……雨伞君可是英伦绅士妥妥的标配呢~可老美们在这个问题上就不那么淡定了↓↓↓

   

  It seems like a perpetual rain and October temperatures.

  一年到头雨下个不停还那么冷是要闹哪样!

   

  世纪君温馨提示:英文中,how on earth常用在疑问句中加强语气,表示“到底、究竟”。例如:How on earth can she afford that? (她怎么可能负担得起呢?)

   

   Why do you have two taps instead of one?

   强迫症晚期:水龙头为毛一定要两个?!

   

  
  英国人设计的水龙头已经被世界人民吐槽过无数次了。《华尔街日报》还曾就此报道,称英国的冷热水龙头之所以要分开,是因为英国人爱用冷水洗手,有利于塑造人格……这都什么鬼?面对大家的种种猜测,一位英国小哥终于看不下去了,专门拍了个视频详细解释~(无中文字幕,考验听力的时候到啦~)

   

  

  世纪君提示:建议在Wifi环境中观看,土豪请无视……

   

   Why do you call diapers “nappies”?

   为啥管尿布叫“nappies”?

   

  
  世纪君温馨提示:其实吧,diaper (美式英语)和nappy(英式英语)这两个词都表示“尿布”,只不过是英美人民滴使用习惯罢了。英式英语和美式英语,你分得清么?美国的chips到了英国就成了crisps,而英国的chips到了美国就成了French fries……点击查看“15张图看清英语、美语大不同,以后别再闹笑话了!

   

   What do you want to be called?

   整这么多名字是要闹哪样!

   

  Britain, Great Britain, England, the United Kingdom, or the U.K.?

  不列颠、大不列颠、英格兰、联合王国……傻傻分不清

   

  世纪君温馨提示:小伙伴们,说到英国,你了解多少?United Kingdom, England, Great Britain...傻傻分不清?英国的范围到底有多大?5分钟视频超高速介绍英国国家基本常识。这样的语速,试试不看字幕一气听完,你能听懂多少呢?

   

  

  世纪君提示:建议在Wifi环境中观看,土豪请无视……

   

  ROUND 2

  英国人反击:小样儿,早就看你不顺眼了!

  有道是“来而不往非礼也”,不甘示弱滴腐国人民开始打响“反击战”↓↓↓

   

   Iced Tea

   长岛冰茶

   

  
  Dan: “Contains zero tea (just sugar)”

  哪里有茶?这明明是酒……

   

  世纪君温馨提示:长岛冰茶起源于美国纽约的长岛,是一类调和鸡尾酒的通称,以伏特加、朗姆酒、金酒、龙舌兰酒四种基酒再加入冰块、白薄荷酒、柠檬汁等配料调制而成,于上世纪90年代起风靡全球。所以,名字中有茶并不代表这货真的是茶!照这个逻辑,咱中国的红烧狮子头(braised pork balls in soy sauce)岂不是也要被吐槽啊~

   

   Biscuits and Gravy

   肉汁松饼

   

  
  又是biscuit和cookie这对冤家……

   

  Maggie: A clam vomiting, some delicacy in the South I imagine.

  一只正在呕吐的蛤蜊……我猜可能是南方某个菜吧。

   

  世纪君温馨提示:biscuit在美语中指软烤饼(A buttery, flaky bread served with savory meals),而在英式英语中一般是泛指饼干。Cookie一般多指美国和加拿大那边的甜味小饼干。

   

   Corn dogs

   玉米热狗

   

  
  呃……这货真的很像俺们KTV里常见的那个沙锤有木有?

   

  Pat: Fried banana? Fried balloon? Fried SOMETHING?

  炸香蕉?炸气球?还是炸的啥别的东东?

   

   American bison

   美国野牛

   

  
  Laura: That cow’s had a really rough night.

  看得出来,这位牛兄昨晚过得很惨……

   

  Declan: How I look/feel most Sunday mornings?

  这就是我在大多数周日早上的样子?

   

  世纪君温馨提示:下面这些牛你都认识么?Bison(野牛)、buffalo (水牛)、bull (公牛)、cow(奶牛)、calf (牛犊)……

   

原创文章,其他公众号或媒体未经授权严禁转载。





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容