Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
全世界人民最头疼的十大魔鬼发音单词,你敢挑战吗?
来源:21英语网    日期: 2015-05-28

  

  很多人说,要学好英语,勇于开口是关键。可是任凭咱脸皮再厚,面对有些单词也实在是想读而读不出啊。最近,社交网站Reddit发起了一项投票——让世界各地的用户选出最难发音的英文单词。一起来看看票选结果十大登峰造极的难读单词,你能驾驭吗?世纪君温馨提示:前方高能,请小伙伴们自行保护好自己的舌头……

   

   No. 10 Rural

   乡村的、田园的

   

  
  上榜理由:单个读“rural”还勉强可以应付,不过要是前后再连上包含“r”音的单词,那简直要了舌头的命了。

   

  Submitted by user ‘mattythedog’, rural appears to cause problem particularly when repeated or put next a word with similar “r” sounds.

   

  Rural Juror读起来简直就是现实版小狮子学说话。

   

  One user says: “I cannot say Rural Juror - comes out rurrrerr jerrrerr and sounds like I'm growling.”

   

  澳洲人坦白:我们澳洲人读出来的Rural Juror一般人也是很难听明白。

   

  A self-confessed Australian user says: “An aussie would pronounce it 'ruhral jurah.”

   

  德国人则直接选择无视,高冷范儿十足。

   

  “This one is entirely impossible for me as a German,” says another. “'Squirrel' I can manage, but 'rural' can f*** right off.”

   

  来来,看热闹不嫌事儿大,来段绕口令挑战一下?

   

  Best tongue-twister: “I want to be a juror on a rural brewery robbery case.”

   

   No.9 Otorhinolaryngologist

   耳鼻喉科医生

   

  
  上榜理由:因为词长,所以任性。

   

  包含了21个字母的单词,看着确实吓人。不过有人建议把整个单词分成四部分,在单独理解的基础上各个击破再合并发音,似乎读出这个词也并不是不可能完成的任务。要不,你也试试?

   

  One user points out, “that one looks like a beast, but once you break it down, it's pretty easy to say”.

   

  User THLycanthrope says: “Once you know what it is, it's much easier. “oto-rhino-laryng-ologist” is literally “ear-nose-throat-scientist”.

   

   No.8 Colonel

   陆军上校

   

  
  上榜理由:给我一个音标读出这个单词so easy,可是就这么看着它实在想不明白长这样的单词怎么会读那样啊?!

   

  “If you know that it's pronounced "kernel", it's easy to pronounce. But if you were new to the English language and didn't know that, you would never pronounce it correctly.”

   

   No.7 Penguin

   企鹅

   

  
  上榜理由:在一堆或长得吓人或害得舌头山路十八弯再绕不回来的单词中间,小企鹅是怎么混进去的?额,听说是卷福的真爱粉们,为了再花痴一遍他负责旁白的南极纪录片,才推“企鹅”入榜的。

   

  An overt reference to Benedict Cumberbatch, one user offered this popular submission presumably as an excuse to re-watch this video of the actor voicing a BBC documentary on the South Pacific.

   

  在纪录片中读了太多次penguin让卷福都舌头打结了,面对大家对于他发音的吐槽,他的回应是↓

  
  世纪君提示:建议在Wifi环境中观看,土豪请无视……

   

   No.6 Sixth

   第六

   

  
  上榜理由:一个单词能将同系发音“S”和“xth”组合起来也是醉了。

   

  Coincidentally sixth in our list, this word is rather explicitly criticised as: “What kind of word is that with an S and xth sound? F*** that noise.”

   

  腐国人民再吐槽:“本尊只会说英语啊,但要读好这个单词也是万万做不到呀。”

   

  One user responds: “English is my only language but f*** you this is impossible.”

   

  来,再搭配一个绕口令尝尝呗:

   

  Best tongue-twister: “The sixth sick sheik's sixth sheep's sick.”

   

   No.5 Isthmus

   地峡

   

  
  上榜理由:同上, “S”和“th”的组合,敢情就是想让牙齿跟舌头打架呗?!这个单词意思是连接两块大陆之间的狭小海峡,读出来还真体会到狭小了啊,差点咬破舌尖啊!

   

  Submitted presumably due to the difficulty of the “s” and “th” sounds together, it means a narrow strip of land with sea on either side that connects two larger landmasses.

   

   No.4 Anemone

   银莲花

   

  
  上榜理由:ne?me?no?mo?这是一个让人写都写晕了的单词,更别提读了……

   

  Entered for consideration by one user who couldn’t even spell it, writing: “Annemm... amennome... annemmoneme... f***.”

   

  来,客官,绕口令继续走起:

   

  Best tongue-twister: “In me, many an enemy anemone enema.”

   

   No.3 Squirrel

   松鼠

   

  
  上榜理由:这个词的入选似乎是贴心地为德国人民准备的。

   

  One user says that: “From a foreign perspective, ‘Squirrel’ messes with German exchange students like you wouldn't believe. To be fair though I can't pronounce their word for it either.”

   

  听说,只是听说啊,英文“squirrel”与德文“Eichhörnchen”这两大“松鼠”还是二战时期测试是不是本方间谍的暗号呢。因为一个发音将你的国籍定性,轻而易举毫不费力要多快有多快,祖国妈妈再也不用担心我是间谍了,简直天才啊。

   

  User ‘Torvaun’ provides the interesting (unverified) fact that during the Second World War, both sides apparently used each-other’s word for this small rodent as a test for spies.

   

  “Interestingly,” Torvaun says, “in WWII ‘squirrel’ was used as a shibboleth by the English to detect Germans, and ‘Eichhörnchen’, the German word for squirrel, was used as a shibboleth to detect non-Germans.”

   

   No.2. Choir

   合唱队

   

  
  上榜理由:作为英语非母语的老外,不少人也是不理解这个词上榜的理由。世纪君觉着嘛,还是看起来跟读起来不那么一致吧。

   

  User Kaktu submits: “As a foreign speaker: Choir. Seriously. Why?

   

  热心网友说,这就是单词“enquire”的后半部分嘛,去掉“en”就好了啊。然后就有网友来拆台了:我第一遍把它按照“Enrique”的发音来读,然后就崩溃了整整五分钟啊。

   

  Someone suggests helpfully that “it's like 'enquire' but without the 'en'”.

   

  And bright spark ‘Gnat27’ says, to much popular acclaim: “I read that as ‘Enrique’ and was confused for a solid 5 minutes.”

   

   No.1. Worcestershire

   伍斯特郡

   

  
  上榜理由:强势登顶!那可不是浪得虚名。这个单词,一千双眼里有一千种读法……腐国的Worcestershire伍斯特郡(也可以表示一种调料)会不会因此成为旅游胜地呢?

   

  “I've heard a few funny pronunciations,” says user ‘hornytoad69’. “Wor-kester-shire. Whats-dis-here. Wooster-shire”

   

  还有人建议把单词切分,这个办法在对付长度不一般的单词时似乎是万能灵药嘛。

   

  One user suggests: “It's that ‘-cest-’ in the middle that messes people up. If you break it up like worce-ster-shire, the pronunciation makes sense.”

   

  更有人建议想怎么读怎么读,反正腐国有很多地名都是驴头不对马嘴,写出来的跟拼出来的不一样,那就随你咯。

   

  Others suggest similar British place names that aren’t pronounced as they are written, developing a theme, with “Leicester/Leicestershire”, “Edinburgh” and “Derby” all getting a mention.

   

  那么问题来了,这些单词的标准读音到底是哪样的呢?贴心的世纪君特地拜托美国同事为大家送上标准美式发音,速戳“十大难发音的英文单词”,一起涨姿势吧!

   

原创文章,其他公众号或媒体未经授权严禁转载。





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容