Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 语言文化
备课资源 活动预告
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids

Gong strikes sing-along chord

为什么恋上神曲《忐忑》

中文 英文 双语 2011-01-06    来源:Chen Xiao 21ST CENTURY STAFF      阅读数:153054
字号 [] [] [] 打印
你的机器需要安装最新的Flash播放器,点这里获得

导读:一首民歌,被冠以“神曲(divine comedy)”的称号,红遍网络,传唱度之高令人大跌眼镜。惊诧之余,人们顿悟——原来高雅艺术也可以平易近人。下面就让我们一起走近“神曲”《忐忑》一探究竟。
点击观看视频

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 161

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 162
忐忑
Tudou

神曲《忐忑》
放大这张图片

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 151

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 152
龚琳娜 神曲
Internet

龚琳娜倾情演绎“神曲”《忐忑》

If the Internet introduced Gong Linna’s Uneasy, the so-called “Divine Comedy”, to millions of Internet users late last year, then Hunan TV made it a hit.
如果说去年年末时,由龚琳娜演绎的“神曲”《忐忑》是通过网络为数百万网友所熟知,那么湖南卫视则让它瞬间爆红。

Gong’s performance of Uneasy on New Year’s Eve thrilled countless viewers. Apparently thousands of viewers sang along to the song.
龚琳娜在跨年晚会上对《忐忑》的精彩演绎着实震撼了无数的观众。成千上万的观众一起跟唱这首歌。

When you see a “sing-along” like this, however, you can’t help wondering: how can this happen?
当目睹这样的歌曲也能有人跟唱,你定会不禁要问:这怎么可能呢?

This isn’t a song like other popular ones on the Internet, such as Love Trading; and it’s not as friendly and easy to listen to as The Legend. And the lyrics don’t make any sense–they consist of *syllables used in Peking Opera.
这首歌与《爱情买卖》这样的网络流行歌曲大相径庭,也不像《传奇》那般温和、容易为大众所接受。再者,它的歌词没有任何意思,全是京剧中的音节。

So, how could it become such a *sensation?
那么,这首歌怎么会造成此般轰动呢?

If you saw the original video of Gong singing Uneasy at a New Year concert in Beijing last year, you might find something more impressive than the song itself: Gong gave a dramatic performance, in which her facial expressions and body movements were so *exaggerated that it makes you laugh.
如果看过龚琳娜去年在北京一场新年音乐会上演唱《忐忑》的视频,你可能会发现还有一些东西比这首歌本身更让人印象深刻。那就是龚琳娜富有戏剧性的表演,极为夸张的面容表情以及肢体动作都令人不禁莞尔。

“People find it amusing, even funny actually,” said Liu Xiaoyun, a folk music professor at Nanjing University of the Arts. “That’s why it’s unforgettable.”
南京大学艺术学院民乐教授刘晓云(音译)说:“人们觉得这首歌很有趣,甚至很搞笑,这便是它令人难忘的原因了。”

Soon online videos *imitating, or *parodying the song were everywhere.
一时间,随处可见模仿、恶搞《忐忑》的网络视频。

Not only net-worms, celebrities have shown interest too. After Faye Wong posted on her micro blog that she wanted to sing the song, millions of fans expected that she’d give a surprise performance of it at her comeback concerts.
《忐忑》不仅只受网民们的追捧,就连名人们也对它饶有兴趣。继王菲在微博上表示想翻唱此歌后,众多歌迷预计王菲会在她的复出演唱会上献上惊喜——演绎《忐忑》。

If you’re familiar with this kind of folk music, you should have heard names like Dadawa, Liu Sola, and more recently, Sa Dingding.
如果熟悉此类民歌的话,你应该听说过朱哲琴、刘索拉,还有新近的萨顶顶这些名字。

Simply put, their music is a little hard to listen to, but they all have international reputations for their music making.
简而言之,一般人都不大能欣赏他们的音乐,但他们的音乐创作却是享誉国际。

Gong’s Uneasy seems to be more *accessible. “To ordinary listeners, the song can be called ‘alternative’, due to its special musical format,” Liu said. “But it’s also easy to follow. If you listen to it several times, you’ll find yourself singing along. That’s the magic of the song.”
看上去龚琳娜的《忐忑》似乎更易被人们理解。刘晓云称:“由于其特殊的音乐形式,对普通听众而言,这首歌可以算作是‘另类’,但是这首歌也易于跟唱。如果你听上几遍,你会发现自己不由自主地就跟着唱上了。这正是《忐忑》的魅力所在。”

Apparently, Gong didn’t expect the song to become a hit. “They call my song ‘Divine Comedy’, and they call me the ‘Godmother’. I’m *flattered,” Gong told Nanfang Daily. “But people imitating, even making fun of Uneasy, and me singing it, are two different things.”
显然,龚丽娜并未料到这首歌会这么火。在接受《南方日报》采访时,龚琳娜说:“他们说我的歌是‘神曲’并称我为教母,这让我受宠若惊。但人们模仿甚至恶搞《忐忑》和我演唱它,这完全是两回事。”

Gong is certainly a serious artist. This time she might have shown that “*arty music can also be popular”. And for that, she should get credit.
龚丽娜当然是一位真正的艺术家。这次,她或许已经证明了具有艺术气息的音乐照样也能流行。就冲这点,龚琳娜是好样的。

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: Afedare AND Christine)


以上文章内容选自《21世纪英文报》,详情请见《21世纪英文报》887期
辞海拾贝
divine神的、天赐的 syllable音节
sensation轰动 exaggerated夸张的
imitate模仿 parody恶搞
accessible容易理解的 flattered受宠若惊
arty艺术气息的 



 


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容