Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 活动预告
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

"Naked marriage" challenges traditions

“裸婚族”向传统婚姻观宣战

中文 英文 双语 2011-08-09    来源:Xinhua      阅读数:119133
字号 [] [] [] 打印

导读:裸婚(naked marriage),是时下流行的一种结婚方式,恋人们用“没房、没车、没钻戒”等诸多的“无”来诠释节俭的结婚方式,同时也抛开物质和世俗的负累,回归爱情本身,体现幸福的实质。
放大这张图片
“裸婚”时代
婚姻的基础是爱,而不是钱。

Without expensive preparation and rituals, Wang Shaowei and Zhang Xin tied the knot at a cost of nine yuan, which was used to obtain the marriage certificate.
没有开销高昂的婚前筹备及仪式,王绍伟(音译)和张馨(音译)只花9元钱领了个结婚证,就算喜结连理了。

The couple, who just entered the work force and had learned to be self-reliant, did away with nearly all the traditional "must-haves" for a Chinese wedding: owning an apartment, a car, wedding rings as well as holding an expensive ceremony.
这对恋人刚刚参加工作,并已学会了自立。他们几乎摒弃了中国婚姻中所有的传统“必需品”:住房,汽车,婚戒以及不菲的结婚仪式。

"We had a big dinner in our two-bedroom rented apartment to celebrate the start of our married life, and nothing else," said the 26-year-old Wang, who lives with his wife in Shijiazhuang, capital city of the northern Hebei Province.
“我们在租来的两居室公寓里吃了顿大餐,以此庆祝我们婚姻生活的开始。别的就没什么了。”26岁的王绍伟说道。他目前和妻子住在河北省石家庄。

In recent years, an increasing number of Chinese young people have chosen a "naked marriage." The term refers to a couple who get hitched without any major assets and who spend little on their wedding ceremony.
近年来,越来越多的中国年轻人选择“裸婚”。这个术语专指那些零资产,婚礼接近零开销的恋人们。

The "naked marriage" is in sharp contradiction with China’s established marriage customs, which encourage parents to help lay the material foundation for their children’s marriage.
“裸婚”和中国现有婚俗形成了鲜明对比。在中国传统婚俗中,双方父母会帮自己子女的婚姻生活打好物质基础。

According to a poll conducted by the social investigation center of the China Youth Daily prior to this year’s Chinese Valentine’s Day, Qixi Festival that fell on last Saturday, nearly 48 percent of 3,214 respondents said they supported the idea of "naked marriages," while about 23 percent opposed it.
上周六恰逢今年中国传统的“七夕”情人节,此前《中国青年报》进行了一项社会调查,3214位受访者中,有近48%的人支持“裸婚”,23%的人持反对意见。

The vote also showed that about 55 percent of the respondents viewed courage as essential when engaging in a "naked marriage" and 43 percent of them agreed that married life of the couple who had a "naked marriage" would be much tougher than their peers with better financial status.
该投票结果也表明,有约55%的受访者将勇气看作是选择“裸婚”的重要因素。同时,43%的受访者也承认,相比那些经济条件优越,同年龄段的恋人们,选择“裸婚”则意味着生活面临着更多的艰难。

"Compared with my peers who had everything when being married, my marriage seems a bit of ’shabby.’ But we’ve been together for eight years, and I think the foundation of marriage is love, rather than money," said one of the approvers, Wang Haimin, a PhD candidate in Beijing.
在北京攻读博士的王海敏(音译)也是一名“裸婚族”。她说:“和那些一结婚就什么都有的同事相比,我的婚姻似乎显得有些‘简陋’。但我们在一起已经有8年时间了,我认为婚姻的基础是爱,而不是钱。”

Wang and her husband, an employee with a foreign company, are still living in a rented home two years after getting married.
王海敏和她在外企工作的丈夫结婚已有两年时间了,他们仍旧住在租来的房子里。

"If a couple has had everything when they get married, what should they expect in the future? I think the most joyful part about marriage is that two people work hard to achieve every goal of life together," read a post on the BBS of the popular web portal of Sina.
“如果一对夫妇在结婚时拥有了一切,那他们对未来还有什么期待呢?我认为婚姻最让人感到幸福的地方是两个人一起勤奋工作,一起为人生目标而奋斗。”新浪网络门户BBS的一则留言中写道。

Nevertheless, some objectors believe, as the Chinese proverb goes, "Everything goes wrong for the poor couple."
然而,一些持不同观点的人则相信,就像中国谚语所说的:“贫贱夫妻百事哀。”

"Frictions will be generated if the newlyweds have to struggle to make ends meet every day," posted Sina user "Wolongcha."
“一旦新婚夫妇们不得不为日常开销而奋斗,就会出现摩擦。”一位名为“乌龙茶”的新浪用户在帖子中写道。

"The ideal life for Chinese is to live and work in peace and contentment. The marriage without a solid material foundation is unstable," said Wang Shuqin, a 50-year-old resident of Shijiazhuang.
“中国人的理想生活方式就是安居乐业。没有经济基础的婚姻是不稳固的。”来自石家庄50岁的居民王淑青(音译)表示。

Although the traditional marital values are still deep-rooted in Chinese people’s mind, experts said the increasing acceptance of "naked marriage" showed a more open-minded attitude of the youth.
虽然传统婚姻价值观仍在中国人心中根深蒂固,专家指出,越来越多的人开始接受“裸婚”,这表明青年一代对于婚姻持更加开放的态度。

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: Julia AND Aaron )


辞海拾贝
tied the knot结婚 frictions摩擦
generate形成 newlyweds新婚夫妇
make ends meet应付开支 contentment满足
deep-rooted根深蒂固的 open-minded思想开放的



 


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容