Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids

‘GIF’ named word of the year

“GIF”获选《牛津美国辞典》2012年度词汇

中文 英文 双语 2012-11-18    来源:China Daily      阅读数:125145
字号 [] [] [] 打印

导读:它已经让全球的人们欢笑了25年,但现在才正式在文化辞典中拥有了荣誉的一席之地。GIF正式获选为今年《牛津美国辞典》的年度词汇。
放大这张图片

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 151

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 152
2012年度词汇
Internet

It’s been delighting people around the world for 25 years but now formally holds a honored place in the cultural lexicon: "GIF" has been chosen as word of the year by the Oxford American Dictionary.
它已经让全球的人们欢笑了25年,但现在才正式在文化辞典中拥有了荣誉的一席之地。GIF正式获选为今年《牛津美国辞典》的年度词汇。

"GIF celebrated a lexical milestone in 2012, gaining traction as a verb, not just a noun," said Katherine Martin, head of the US dictionaries program at Oxford.
牛津大学美国辞典项目负责人凯瑟琳-马丁说:“GIF在2012年成为词汇的里程碑,作为动词当选年度词汇,而不仅仅是名词。”

"The GIF has evolved from a medium for pop-cultural memes into a tool with serious applications including research and journalism, and its lexical identity is transforming to keep pace."
“GIF已经从流行文化基因的媒介发展成为有多种用途的工具,比如用于研究和新闻业,而它在词汇方面的定位也在随之改变。”

GIF is, in fact, an abbreviation of three separate words: Graphics Interchange Format. It was first released by CompuServe in 1987 but has experienced a dramatic cultural resurgence in recent years, most commonly used to make humorous commentary on topics ranging from sports to the 2012 presidential election.
GIF是“图形交换格式”三个英文单词首字母的缩写。最早在1987年由美国在线信息服务机构“计算机服务”公布,但近些年在文化领域强势复苏,最常用于对从体育到美国大选等热门话题的诙谐评论。

The runner-up for the word of the year was also an abbreviation, "YOLO," which stands for "You only live once."
年度词汇榜单的第二位也是一个缩写YOLO,意思是“你只有一辈子可活”。

"Superstorm" was another runner-up for word of the year, after the major storm that affected the Eastern US during the first week of November.
入选年度名单的还有“超级风暴”,该词因为在11月的第一周横扫美国东岸的桑迪飓风大量曝光。

The British Oxford Dictionaries went a different route, choosing "omnishambles," as their word of the year, which is defined as "a situation that has been comprehensively mismanaged, characterized by a string of blunders and miscalculations."
英国版的牛津辞典今年的年度词汇则是“一团糟”,含义是“由于管理非常不当,出现大量的错误和误差,导致的混乱局面。”

Needless to say, having all three words shows how neologisms are having a growing influence in the cultural landscape.
毫无疑问,以上三个词汇都表明了新词正对文化景观产生越来越大的影响。

Still, some older words have found new linguistic relevance. "Pleb," taken from the Roman word "plebs," has found a modern context in its derogatory usage to describe "a member of the ordinary people or working classes."
另外,一些旧有词汇也被赋予新的语义。源自罗马词汇plebs(平民、民众)的Pleb在现代语境中用来形容普通人或者工人阶级,含有贬义。

Interestingly, the word-of the-year distinction does not guarantee that the chosen words will actually be included in future editions of the Oxford English Dictionary.
有趣的是,即便当选年度词汇,也不能保证入选的词汇将来都会收录进《牛津英语辞典》。

Here’s the other shortlisted words according to OUP:
其他入选的词汇还有:

1. Eurogeddon
1. 非常严峻的欧洲危机。由 Euro和 Armageddon合成而来。

2. Super PAC
2. 超级政治行动组织

3. Superstorm
3. 超级风暴

4. Nomophobia
4. 无手机焦虑症

5. Higgs boson
5. 希格斯玻色子,或称“上帝粒子”

6. YOLO: you only live once
6. YOLO:“你只有一辈子可活”,

7. MOOC: massive open online course
7. MOOC: 大量的网络公开课程

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: 21英语 Aaron)





 


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容