Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Holiday on campus

校园“留守族”在校过春节

中文 英文 双语 2013-02-05    来源:Zhang Chunmei 21st Century Staff      阅读数:122832
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:春节本是个团圆的日子,可是有些大学生却选择做校园“留守族”。他们有的迫于春运压力、有的有实习工作在身、有的为学业奔忙。在校园里,又该如何度过一个既有乐趣又有收获的寒假呢?
放大这张图片
校园留守族
Internet

春节假期,有些大学生选择做校园“留守族”。有的迫于春运压力、有的有实习工作在身。而又该怎样过好一个有益身心的寒假呢?
But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
春节是个团聚的日子,你可以尽情做点儿自己喜欢的事。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
当多数大学生都在打包行李、乘火车、坐飞机返乡之时,还有一些人选择留在校园里过寒假。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
就读于吉林大学金融专业大四年级、22岁的周云昀(音译)决定取消去海南的计划,选择与网友一起玩网游来过春节。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
“我已经习惯每天和他们打打游戏、聊聊天。我们经常会给对方寄些小礼物。这种交友方式挺有趣的。”他说。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
周云昀觉得坐飞机回家太贵了,往返机票大约要6000元。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
如今他可以把这些钱存下来,以备求职之需。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
“以前每年回家,亲戚们都会盘问我毕业后打算做什么。他们对我期望很高,这让我压力很大。”周云昀说。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
以往熙熙攘攘、人声鼎沸的校园到了春节可能就会变成一座空城,因为大部分餐馆、商店和学生中心都放假关门了。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
而中国农业大学管理学专业大三学生、21岁的贾德宝(音译)则认为冷清也有冷清的好处。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
“也许我会觉得有点孤单,但是至少我可以远离父母的唠叨,享受这份清净。”他说,“更重要的是,网速很快,自习室里也不必担心找不到空座,洗澡时也不用再排队了。”

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
那些留校打工的学生们也会在校园里度过春节。来自四川大学法律专业大二年级、19岁的蓝子霓(音译)便是其中一员,他选择留校做图书馆管理员。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
“我会在假期开始前囤好方便面。”他解释说:“这样我就可以整天宅在宿舍里看影视剧了。”

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
但是教育专家建议校园留守族们应该多参加一些社交活动。因为虚拟世界中的沟通无法替代现实生活中的人际交往。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
中国社会科学院新闻传播与研究所研究员石同宇(音译)表示,当今社会,年轻人已然都崇尚一种“宅”文化。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
他提醒大家说,这种流行的生活方式会阻碍身心健康发展。

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
石同宇说:“当你目不转睛地盯着电脑,敲击键盘时,你会逐渐丧失正常的社交以及生存能力。”

But education experts recommend students who stay on campus to come up with more interactive plans. That’s because communication in the virtual world can’t replace real life interpersonal relationships.
“人的首要任务是生存,而整日宅在家中是无法完成这个任务的。相反,这必须经由真实生活体验与沟通才能实现。”

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: 21英语 Ivory AND Aaron)


以上文章内容选自《21世纪英文报》,详情请见《21世纪英文报》991期



 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容