Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids

Make it a season to remember

暑假穷游指南之“搭便车”

中文 英文 双语 2013-07-05    来源:Chen Xiao 21st Century Staff      阅读数:117378
字号 [] [] [] 打印
你的机器需要安装最新的Flash播放器,点这里获得

导读:你是否制定好暑假出行计划了呢?昂贵的开销令你的脚步变得沉重?不妨来看看这份“暑假穷游搭便车指南”,既降低成本又能结交朋友。当然要注意:安全第一!
放大这张图片

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 151

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 152
暑假出游指南
Internet

你是否制定好暑假出行计划了呢?昂贵的开销令望而却步?不妨看看这份“暑假穷游搭便车指南”,既降低成本又能结交朋友。

Congratulations on surviving another school year. Now, with the two-month vacation ahead of you, it’s time to have some fun and enjoy the summer.
恭喜你又顺利度过了一学年。现在,两个月的假期近在眼前,是时候享受“一夏”了!

Have you got any plans yet? If not, for starters, you can check out this issue’s Vibe pages, on which we’ve put together a fun guide on this summer’s hottest books, movies, TV series and events, including concerts and exhibitions.
你制定好暑假计划了吗?如果还没有,你可以先来看看这期《二十一世纪英文报》的Vibe版,我们为您送上一份《暑假玩乐指南》,其中盘点了本季最热门的书籍、影视剧、以及演唱会和展览等娱乐活动。

Get out there
走出家门

While resting and immersing yourself in entertainment at home is cool, summer is the perfect time to go out and travel.
尽管宅在家中自娱自乐这个主意听上去不错,但夏天可是出发旅行的最佳时节。

You may have already booked tickets or joined a guided tour that promises to take you to sandy beaches and top traveling spots, but there’s no need to despair if you can’t afford a long-haul flight to a fancy destination. Traveling isn’t about spending money, it’s about having eye-opening experiences and collecting memories.
你或许已经订好了票,或是报名参加了前往沙滩和热门景点的旅行团,但是,如果你负担不起一次绝妙旅程的长途机票,无需灰心丧气。旅行并非要挥金如土,而是为了去收获一段开阔眼界的经历以及美好回忆。

Try something new
不走寻常路

Ever thought about hitchhiking? “Now, many college students talk about qiongyou (traveling on a tight budget). I think hitchhiking is the best way to experience it,” says Sun Xiaoxiao.
想过搭便车旅行吗?“现在很多大学生都在讨论‘穷游’(廉价自助旅游)。我觉得搭便车旅游是体验‘穷游’的最佳方式。”孙肖潇(音译)说。

Sun, 22, who just graduated from Renmin University of China, is a fan of hitchhiking. He spent most of his last three summer vacations on the road, taking lifts from strangers, and traveled with his thumb across several provinces in western China, such as Qinghai, Gansu and Tibet.
22岁的孙肖潇刚刚从中国人民大学毕业,是位搭便车爱好者。过去的三个暑假,他大部分时间都在路上,靠竖起拇指搭陌生人的顺风车,他的足迹遍布青海、甘肃和西藏等西部省份。

If you are planning to go hitchhiking, Sun’s first tip is, well, never make any plans.
如果你正计划着去搭便车旅行,孙肖潇给出的第一条建议便是‘不要做任何计划’。

“The more you try and plan things, the less fun you’re going to have,” Sun says. “When you’re putting yourself in the hands of strangers like that, you’ve got to be open to new experiences.”
“你尝试得越多、计划得越多,感受到的乐趣就会越少,”孙肖潇说,“当你搭上陌生人的‘顺风车’时,你就要开始一段新的体验了。”

Hitchhiking is not only the most inexpensive means of transportation but also the most social one. “You meet nice people and make friends,” Sun says. “It’s fascinating to come in contact with so many different kinds of people; people you wouldn’t be able to meet so easily in normal life.”
搭便车不仅是一种最经济的交通工具,还是一种最佳的社交方式。“你会遇到很多好心人,并和他们成为朋友,”孙肖潇说,“跟形形色色的人打交道是件有趣的事;平常生活你很难结识这么多人。”

Sun, who plans to hitchhike across borders this summer, isn’t always alone. His traveling companion, Zhao Xiaopi, who is a 28-year-old freelance Web designer, summarizes hitchhiking in three words: social, economic and ecologic. “It sounds like the contradictory talk of politicians, but in this hobby it’s really true,” Zhao says.
孙肖潇计划今年夏天靠搭便车来一次穿越边境之旅,像他这样的搭便车爱好者大有人在。他的旅伴——28岁的张小皮(音译)是位自由网页设计师,他用三个词来总结搭便车旅行:社交、经济、环保。“这听起来像政客们自相矛盾的言论,但是,对于热衷搭便车的人来说,这句句属实。”赵小皮说。

Despite some risks, Zhao thinks we could all do with a little hitchhiking therapy.
尽管存在风险,但赵小皮认为我们都可以适当接受一点“搭便车心理疗法”。

“I wish more people would hitchhike,” he says. “It would restore their trust in society, something that is diminishing, especially in cities.”
“我希望更多的人加入搭便车的行列,”他说,“这将重建社会中人与人之间逐渐消失的信任感,尤其是在城市之中。”

When it comes to accepting lifts from strangers, risks are inevitable. Justin Brake is an experienced hitchhiker in the US. On his traveling blog he advises that you should always trust your gut and use judgment.
搭陌生人的顺风车,风险是不可避免的。贾斯丁•布雷克是美国的一位资深搭便车旅行者。在他的旅游博客中,他建议,要坚信自己的直觉并做出判断。

Don’t get into a vehicle if you don’t feel right about it.
当发现情况不对时,千万不要上车。

Rely on your instincts and make sure you talk to the driver through the window so that your instincts have something to go on.
相信你的直觉,切记要透过车窗同司机交谈,以便你的直觉能够发挥作用。

Be sure to agree on the destination before you get in the car, and know where you’re going to be getting out.
上车前,务必要就你前往的目的地与车主达成共识,并明确你的下车地点。

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: 21英语 Keri AND Aaron)


以上文章内容选自《21世纪英文报》,详情请见《21世纪英文报》1012期



 


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容