Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Harassed on campus

警惕大学校园性骚扰

中文 英文 双语 2015-10-20    来源:21英语网原创      阅读数:152694
字号 [] [] [] 打印

导读:性骚扰正在中国校园滋生、蔓延。这个以前大家羞于启齿的话题,正受到社会的广泛关注。界定性骚扰最重要的原则就是是否出于本人意愿。如果遇到非自愿的身体接触或语言冒犯,应该勇敢地维护自己的权利,毕竟邪不胜正。

Sexual harassment on campus used to be a hard-to-define and sensitive topic, but it has gained growing attention in China.
校园性骚扰曾是很难定义也很敏感的话题,不过现在它在中国受到了越来越多的关注。

The term describes situations where someone makes unwelcome sexual advances toward another person, either with their words or by touch. Sexual harassment is different from sexual assault, which always involves nonconsensual physical contact.
性骚扰指的是某人对他人做出一些让人厌恶的和性有关的冒犯行为,包括语言和肢体上的。性骚扰不同于性侵害,后者通常涉及一些非自愿的身体接触。

The All China Women’s Federation commissioned a survey on sexual harassment, focusing on college students from 15 universities located in major Chinese cities, reported China Women’s News in 2014. The results showed that about 57 percent of female college students have undergone sexual harassment.
2014年《中国妇女报》报道,中华全国妇女联合会做了一项关于性骚扰问题的调查,对象集中在中国主要城市的15所大学的学生。调查结果显示,约57%的学生都曾遭受过性骚扰。

Wu Changzhen, a professor at the China University of Political Science and Law, told Life Times that flirting, groping and any other contact that makes you uncomfortable counts as sexual harassment.
中国政法大学教授巫昌祯告诉《生命时报》,挑逗、揩油和其他让人感觉不适的接触都能构成性骚扰。

“The deciding factor is whether it’s against your will,” Jiang Mei, vice president of the law department at Hunan Normal University, told Vista magazine. “If a person texts you a flirty message or touches you, and you think it’s OK, then it’s not sexual harassment. Otherwise, it is.”
湖南师范大学法学院副院长蒋梅告诉《看天下》杂志:“(区分性骚扰)最简单的办法就是你乐意还是不乐意“。“如果他发一条短信给你,你觉得这个短信挺好笑的,没有什么影响,无所谓。他要摸你几下,你觉得也没问题,这也不属于性骚扰。反之,就是了。“

Recent surveys show that some female college students say they would stand up for their rights if they’re sexually harassed. But still, some choose to keep silent, worrying they’ll be alienated if they speak out.
最近有调查显示,一些女大学生表示如果自己遇到性骚扰,她们会捍卫自己的权利。不过也有人选择沉默,因为担心曝光后自己会被人疏远。

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: Zhang Qiong AND Chen Huan)


以上文章内容选自《21世纪英文报》,详情请见《21世纪英文报》1124期


 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容