Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids

Liu wins role of a lifetime

“神仙姐姐”刘亦菲出演花木兰

中文 英文 双语 2017-12-11    来源:21世纪学生英文报·高三      阅读数:97794
字号 [] [] [] 打印
你的机器需要安装最新的Flash播放器,点这里获得

导读:自从迪士尼宣布将翻拍经典动画电影《花木兰》的真人版以来,谁来出演花木兰便成了影迷们最关注的一件事。而选角团队也为此考察了近千名候选人,要求会武术、英语好、有明星气质,最终他们锁定了中国女演员刘亦菲。

Liu Yifei, 30, has been chosen to play Hua Mulan in a new Disney movie. XINHUA

Hua Mulan is the legendary female warrior character depicted in the catchy Ballad of Mulan, written in the Northern Dynasty (386-581). But Mulan isn’t typical of most young women of her time. In fact, she’s so athletic and courageous that she disguises herself as a man to take her sick father’s place in the army.
朗朗上口的北朝民歌《木兰诗》中刻画了一位入伍从军的传奇女性人物,然而,她却并非是那个时代里大多数年轻女子的典型。实际上,她英勇强健,甚至女扮男装,代替生病的父亲从军。

Her story has been brought to the big screen numerous times. And on Nov 30, Disney announced that Chinese actress Liu Yifei would play the lead role in its live-action adaptation of the 1998 animated movie Mulan, which is set to be released in 2019.
她的故事已被多次搬上大银幕。11月30日,迪士尼宣布, 在这部根据1998年动画电影《花木兰》翻拍的真人版电影中,中国女演员刘亦菲将担纲主角。该片预计2019年上映。

Many people took to social media to celebrate Liu’s successful casting as a win for diversity in Disney films, given that several Hollywood movies have faced criticism in recent months for featuring white actors and actresses in Asian roles.
许多人在社交媒体上对刘亦菲成功地拿下这一角色表示祝贺,认为这是迪士尼电影选角多元化的一场胜利。近几个月来,几部好莱坞电影都因让白人演员出演亚洲角色而遭受批评。

Chinese-American actress Ming-Na Wen, who voiced Mulan in the 1998 animation, wrote on social media: “Congratulations to Liu Yifei. Great choice for live action Mulan!”
美籍华裔女演员温明娜曾在1998年的动画电影中为花木兰献声,她在社交媒体上写道:“恭喜刘亦菲。(她是出演)真人版木兰非常棒的人选!”

“I love Mulan’s bravery and fearlessness,” Liu told NetEase Entertainment. “I am very grateful for Disney’s decision and I will do my best.”
“我爱木兰的勇敢和无畏,”刘亦菲在接受网易娱乐采访时表示。“感谢迪士尼对我的信任,我将全力以赴。”

According to AP, Liu, 30, was picked out of nearly 1,000 candidates for the role. The filmmakers weren’t only looking for a Chinese actress, but also one with “credible martial arts skills” and the ability to speak English.
据美联社报道,现年30岁的刘亦菲从近1000名候选人中脱颖而出,拿下该角色。电影制片人们不光想寻找一位中国女演员来出演木兰,还需要她会武术,英语溜。

Nicknamed “Fairy Sister”, Liu is best known for her delicate looks and previous roles in fantasy martial arts dramas. Having lived in New York for part of her childhood, Liu is said to be fluent in English. She has already acted in three English-language movies, including 2008’s The Forbidden Kingdom and this year’s The Chinese Widow.
“神仙姐姐”刘亦菲最为人所知的是其精致的外貌以及先前她在玄幻武侠剧中出演的一系列角色。由于童年在纽约生活的经历,刘亦菲据说能讲一口流利的英语。目前她已经出演了三部英语电影,包括2008年的《功夫之王》以及今年的《烽火芳菲》。

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)


以上文章内容选自《21世纪学生英文报高中版》,详情请见《21世纪学生英文报高中版》高三637期
辞海拾贝
Legendary传奇的 Mulan《木兰诗》
Criticism批评 Candidates候选人
Credible可靠的 Martial arts武术
The Forbidden Kingdom《功夫之王》 The Chinese Widow《烽火芳菲》


 


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容