Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

23 years on: Death can't do Teresa Teng and her Chinese fans part

邓丽君:任时光匆匆流去,我仍怀念你

中文 英文 双语 2018-01-30    来源:中国日报      阅读数:71748
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:2018年1月29日是一代歌后邓丽君诞辰65周年。伊人虽已逝,但音容笑貌,犹在眼前。这位华人流行音乐界里程碑式的人物不仅影响了中国流行音乐的发展,更在文化领域里影响了华人社会。她是一位歌者,也是一个文化符号。

[Photo/CGTN]
Jan 29 would have been the 65th birthday of Teresa Teng, or Deng Lijun in Mandarin. Google celebrated the occasion, honoring the Chinese queen of songs, known for her folk and romantic ballads, with a doodle that comes up on the search engine’s homepage.
今年1月29日是邓丽君65岁的诞辰。这位华语歌后以演唱民谣和浪漫情歌为世人所熟知。谷歌搜索引擎主页当日也放上了邓丽君的涂鸦来纪念这个日子,以示对一代歌后的敬意。

As the most popular singer in the 1980s and 1990s, Teng was widely known by the Chinese-speaking world and her sweet voice has captured a whole generation.
作为上世纪80年代和90年代最受欢迎的歌手,邓丽君在华语世界中广为人知,她甜美的歌声也吸引了整整一代人。

Born in Taiwan in 1953, Teng’s singing talent came to light at the young age of ten. Her rendition of Cai Hong Ling (Picking Red Water Chestnuts) won the first prize at a singing contest organized by the Gold Horse Record Company.
邓丽君1953年出生于台湾,10岁时她的歌唱才华就崭露头角。在金马奖唱片公司组织的一场歌唱比赛中,她因一曲《采红菱》获得了比赛的第一名。

Her win heralded the beginning of Teng’s singing career, which saw the star releasing eight albums in just two years in the late 1960s.
这场比赛的夺冠预示着她歌唱生涯的开始,上世纪60年代末,这位歌星在短短两年之内就发行了8张专辑。

Teng’s voice moved audiences in Mandarin, Cantonese, Japanese, French and Malay, as the singer was a polyglot.
通晓多种语言的邓丽君,其歌声打动了华语、粤语、日语、法语以及马来语的众多听众。

Teng’s sweet image and voice soon thrust her to stardom. She was a superstar in the Chinese mainland, Hong Kong and Taiwan, and beyond the Chinese territories. She won widespread acclaim in Japan, Singapore and other Southeast Asian countries.
邓丽君甜美的形象和歌声很快令她一跃成名。她在中国内地、香港、台湾以及国外都是超级巨星,在日本、新加坡以及其他东南亚国家都收获了广泛的赞誉。

During her career peak from 1981 to 1987, her songs dominated the Chinese market and could be heard playing virtually everywhere.
1981-1987年期间,她迎来了职业生涯的巅峰,她的歌曲主导了中国市场,几乎在所有的大街小巷都能听到。

Nearly everyone at the time had a tape of her songs, playing hits like Tian Mi Mi (Very sweet) and Yue Liang Dai Biao Wo De Xin (The moon represents my heart) on loop. Teng’s presence in the lives of Chinese people was concretized by the saying – "Wherever there are Chinese people, there will be Teng’s songs."
当时几乎每个人都有一盘她的歌曲磁带,循环播放热门歌曲《甜蜜蜜》以及《月亮代表我的心》等。有一句话形象地表现出邓丽君在华人生活中的影响力 —— “有华人的地方,就有邓丽君的歌声。”

But all beautiful things must end: Teng died of asthma in Thailand on May 8, 1995, and the tragic news fell like a bombshell on her fans and music lovers. But while Teng was gone, her heritage lived on: even today, 23 years after her death, programs about Teng are still running on television.
然而天妒红颜:1995年5月8日,邓丽君在泰国死于哮喘,而这一噩耗对于她的粉丝以及音乐爱好者而言如同晴天霹雳。虽然伊人已逝,但其精神犹存:直到23年后的今天,关于邓丽君的节目仍在电视上播出。

A museum to commemorate her was established in Taiwan, and she also inspired a theme restaurant in the Chinese capital Beijing.
一座邓丽君纪念馆在台湾落成,而首都北京也有一家邓丽君的主题餐厅。

People seem to keep Teng’s memory alive in a multitude of ways, and she will always be one of the shining stars in Chinese culture.
人们似乎通过各种各样的方式让有关邓丽君的回忆保持鲜活,而她也永远是中华文化中一颗闪耀的明星。

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)




 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容