Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Didi makes changes following death

滴滴出行发布整改方案

中文 英文 双语 2018-05-30    来源:21世纪学生英文宝·高一      阅读数:50121
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:“空姐网约车遇害案”震惊全国,网约车的安全再度成为公众关注焦点。相关网约车平台滴滴出行也发布了一系列整改方案做出回应……

Didi Chuxing has taken new measures to improve passenger safety. CFP
Didi Chuxing, China’s largest ride-hailing company, announced on May 16 a set of measures to improve passenger safety. For starters, it will suspend its Hitch ride service from 10 pm to 6 am. Passengers and drivers will receive safety warnings for orders near 10 pm.
5月16日,国内最大的网约车公司滴滴出行发布了一系列整改措施以加强乘客安全。首先,顺风车暂停接受22点-6点期间出发的订单。而接单在22点之前的订单,在出发前对合乘双方进行安全提示。

Personal information and profile pictures of drivers and passengers will only be available to drivers and passengers themselves. Before the changes, drivers could see a passenger’s information before accepting an order, and vice versa.
顺风车平台合乘双方的个人信息和头像改为仅自己可见。此前,司机和乘客在接单前都能看到彼此的信息。

The move came after a 21-year-old air hostess was allegedly killed by her Didi Hitch driver in Zhengzhou, Henan province, on May 6.
5月6日,一名21岁的空姐在河南郑州搭乘顺风车时被司机杀害。之后,滴滴出行进行自查整改。

China’s Ministry of Transport has urged ride-sharing platforms to carry out stricter driver qualification reviews and improve business regulations to make trips safer.
交通运输部要求各网约车平台加强对驾驶员的背景情况核查,完善业务监管以保障乘客安全。

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)


辞海拾贝
Suspend暂停 Hitch ride service顺风车
Pictures头像 Available可见的
Allegedly据称 Qualification资格


 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容