Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids

Making Macao better

弱冠之年,澳门有成

中文 英文 双语 2019-12-20    来源:21世纪学生英文报·高一      阅读数:90810
字号 [] [] [] 打印

导读:20年,1999年到2019年,澳门经济快速增长、民生持续改善、社会稳定和谐,“一国两制”在这里成功实践。 20年,濠江流彩,盛世花开,澳门始终与祖国同心同德,同向同行,这个小小的港湾,创造出大大的奇迹。

Two decades ago, Song of the Seven Sons was heard at every street corner in China. Its lines are a group of seven patriotic poems. They compare the seven ceded or leased areas in China, including the current Macao Special Administrative Region (SAR), Hong Kong SAR and Taiwan province to seven children who were separated from the motherland.
20年前,一曲《七子之歌》传遍了中国的街头巷尾。其中的歌词源于一部组诗,内有七篇爱国诗歌。诗歌将中国如今的澳门特别行政区、香港特别行政区、台湾地区(check)等七个曾被割让、租借的地方,比做祖国母亲被夺走的七个孩子。

Earlier this month, a new version of the song was released, to celebrate the 20th anniversary of Macao’s return.
为纪念澳门回归二十周年,新版《七子之歌》于本月初发布。

“Since I was a little girl, I’ve heard Rong Yunlin sing this song,” Long Chi-lam, 11, a Grade 6 student at Pui Ching Middle School of Macao, told China News Service. “Now I am the new generation singer.”
“我小时候就听过容韵琳姐姐演唱的版本,”今年11岁的澳门培正中学六年级学生龙紫岚在接受中国新闻社采访时如此表示。“如今我是新一代传唱人。”

An internet user also wrote on Sina Weibo, “What touches me the most is that I remembered Rong did not speak Putonghua (the national, standardized form of Mandarin) very well, but the children in Macao nowadays have done better.”
一位网友也在新浪微博上写道:“最打动我的地方是,我记得容韵琳当时的普通话说得不太好,但现在澳门小朋友的普通话更标准了。”

Education in Macao has seen progress. Since 2007, Macao students have been eligible for free public education totaling 15 years, from kindergarten to high school.
澳门的教育事业获得了长足进步。从2007年开始,澳门学生可以全面享受15年免费教育,涵盖从幼儿教育到高中教育的各个阶段。

It’s just one of many areas of life quality that have been greatly improved thanks to continued economic growth in Macao over the past 20 years.
在过去的20年间,澳门经济不断增长,众多民生领域都获得极大改善,而教育只是其中之一。

Chui Sai-on, chief executive of the Macao SAR, said that the key to Macao’s success is that the SAR government strictly follows the Basic Law and the principle of “one country, two systems”.
澳门特区行政长官崔世安表示,澳门成功的核心是特区政府严格按照宪基本法以及“一国两制”方针办事。

Lvzi is the online name of a Macao-born student who lives in Quanzhou, Fujian. The 22-year-old is an example of loving Macao, loving China. She is a popular vlogger on the video-sharing website Bilibili, covering various topics that range from her life in Macao to amazing experiences on the Chinese mainland.
律子是一名生活在福建泉州的澳门学生的网名。今年22岁的她是爱国爱澳的榜样。作为视频分享网站哔哩哔哩的热门视频博主,她的视频记录了自己在澳门的生活以及在大陆令人惊叹的经历。

But she did receive harsh comments and questions about her identity as a Chinese citizen. That led her to make a video statement: “I am a Macao permanent resident possessing Chinese nationality,” she said. “Being Chinese is my bottom line.”
但她也收到了一些恶评以及对其中国公民身份的质疑。为此,她制作了一段视频声明进行回应:“我是一名拥有中国国籍的澳门永久居民,”她说道。“中国人是我的底线。”

Indeed, it is the bottom line, just as it is for all Chinese people.
的确,对于所有中国人而言,这就是底线。

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Ji Yuan)


以上文章内容选自《21世纪学生英文报高中版》,详情请见《21世纪学生英文报高中版》高一774期
辞海拾贝
Patriotic爱国的 Ceded割让的
Leased租借的 Eligible有资格的
Harsh狠毒的 Permanent resident永久居民
Possessing拥有 


 


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容