Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Campus violence, bullies on the rise

谁来为“校园暴力”买单

中文 英文 双语 2009-11-06    来源:China Daily      阅读数:111717
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:“校园暴力”(campus violence)近年屡见不鲜。最近,一段网络视频又将校园暴力事件推到了风口浪尖。视频中,一名女中学生对另一名女同学大打出手,场面令人触目惊心。净土不再,如何才能维护校园安全?谁该为此负责?
放大这张图片
Internet

近年来,“校园暴力”事件不断升级,引起社会各界的高度重视。
放大这张图片
Internet

如何才能维护好校园安全,还学生一片明净的天空,这是一个值得深思的问题。
放大这张图片
Internet

对于校园暴力,一些老师害怕危及自身,置之不理,任其滋生,由此诞生了一些“杨不管”。
放大这张图片
Internet

暴力事件频发,在校园里,很多学生都表示自己缺乏安全感。
"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
在中国最大的城市上海,校园暴力事件正持续上升。据当地的一个青少年服务热线统计,校园抢劫、男女生恋爱纠纷和同学间口角升级,是暴力事件的三个主要诱因。

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
随着一段网络视频的曝光,校园暴力问题再次成为人们关注的焦点:视频显示,上海某校园里,一个女生正在殴打另一个女生的脸,并不时地猛击她的小腹,此外,还用脚狠狠地踢她。

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
据上海市青少年服务热线统计,近期,校园暴力事件占青少年法律事件总数的14%。

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
其中,受害者大多是13岁至17岁的在校生,还有一些甚至更年轻。

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
卢女士的儿子今年刚上小学。不久前一天,放学后,他被几名少年拉进一条小巷,这伙人接着抢走了他身上的现金、手机以及公交卡。

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
卢女士说:“从那时起,我儿子就很抗拒去上学。他说每次靠近校门,就会有个声音告诉他不要去。他经常用头撞墙,说脑子很乱。”

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
还有一位姓陈的家长打电话到服务中心投诉说,他的儿子是一名初中生,最近因遭同学殴打而致使面部受伤。他并不是班中唯一的受害者。

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
这位家长还问到:“对于那个打伤人的男孩,批评和教育都不再奏效。作为受害学生的父母,我们能做些什么呢?”

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
上海青少年服务热线的专家陈晓雅表示,这些暴力事件的根源在于家庭。

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
陈晓雅说:“在信奉‘棍棒教育’的家庭中长大的孩子,往往更容易对他人表现出暴力倾向,”

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
她还提出:“对于这样的家庭,我们建议首先要对家长进行相关教育,教会他们如何在相互尊重的氛围下,有效地教育好子女,”

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
她还指出在这一问题上,电视剧以及动漫也难辞其咎。

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
“很多学生沉迷于偶像剧和日本漫画,但这些东西充满暴力色彩,”陈晓雅表示。同时她也补充道,国产电视节目相对乏味,但更侧重于教育性。

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
她还建议:“中国应加强致力于制作优质的青少年节目和书籍,”

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
之前被拍到实施暴力的上海女生,已受到所在学校——南湖职业学校的严惩,并向受害者道歉。学校为此成立了一个特别小组,以帮助她改过自新。

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
今年1月,国家政协委员詹绍芸拟写了一份关于校园暴力的调查问卷。结果显示,参与调查的近900名学生中,67%的人表示自己周围就有校园暴力,26%的人表示曾经遭遇过校园暴力。

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
调查结果还显示,其中80%的人惧怕校园暴力,还有18%的人表示在学校里缺乏安全感。

"Many students like youth TV dramas and Japanese animation, but they are full of violence," said Chen, adding Chinese programs are less funny, but focus more on education.
78%的受访者认为,学生斗殴事件高发区域为:酒吧,网吧以及偏僻的街道。

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: Aaron & 小胡)


辞海拾贝
are prone to更倾向于... blackmail敲诈,勒索
dragged by被...拖着 escalate不断升级的
originate源于 punch猛击
remote偏僻的 terrified by对...恐惧
videotape被摄录下来 



 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容