Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids

Hollywood’s 2009

好莱坞的乐与愁

中文 英文 双语 2009-12-25    来源:Agencies      阅读数:76050
字号 [] [] [] 打印

导读:临近圣诞和新年,好莱坞悲喜交加。好消息是,电影票房(box office)再创神话,突破百亿大关;坏消息是,猖獗的盗版行业着实让好莱坞“很受伤”——一份2009年度盗版商最“青睐”影片名单出炉,《星际迷航》,《变形金刚2》等卖座影片纷纷榜上有名。这可真是一出好莱坞式的“悲喜剧”。
放大这张图片
Internet

09年,好莱坞为影迷们奉上了许多精彩的大片:《变形金刚》、《2012》、《阿凡达》等。
放大这张图片
Internet

备受盗版商“青睐”的《星际迷航》。
放大这张图片
Internet

《金刚狼》

Good news
好消息——票房喜人

Audiences have given Hollywood a big present in advance of Christmas -- U.S. and Canadian movie ticket sales for 2009 were expected to cross the annual $10 billion mark for the first time.
圣诞前夕,影迷们为好莱坞献上了一份厚礼——2009年北美(美国和加拿大)市场的电影总票房预计将首次突破百亿美元大关。

Already, ticket sales have topped 2008’s $9.63 billion as moviegoers flocked to "Transformers: Revenge of the Fallen," the year’s top seller in the United States and Canada and "The Twilight Saga: New Moon," among many others.
影迷们蜂拥到影院观看本年度美、加市场票房冠军《变形金刚2:堕落者的复仇》以及《暮色2:新月》等影片,使得今年的票房总收入远远超过08年创下的96.3亿美元佳绩。

Through Sunday, the total U.S. and Canadian box office stood just $36 million short of crossing the $10 billion mark, said Hollywood.com Box Office.
好莱坞票房公司表示,截止上周日,今年美、加市场的票房离百亿大关只差3600万美元。

"We’re looking at some huge numbers for the next 10 days or so that will put us well over that $10 billion mark" for the year, said Paul Dergarabedian, president of Hollywood.com Box Office. He expected the 2009 total to come to more than $10.4 billion as the busy Christmas holiday unfolds.
好莱坞票房公司总裁保罗•德加拉伯迪安表示,“未来10天左右,我们将看到一些令人惊喜的票房数字,今年的票房势必要突破百亿大关”。 他预计,随着圣诞序幕的拉开,09年总票房将超过104亿美元。

Ticket sales on Christmas Day last year were $76 million, and Dergarabedian expects this year’s total to surpass that with "Sherlock Holmes," "Alvin and the Chipmunks: The Squeakquel," and "It’s Complicated" hitting theaters.
去年圣诞节票房收入为7600万美元。保罗•德加拉伯迪安预计,随着《福尔摩斯》、《鼠来宝2》和《这很复杂》的上映,今年的圣诞票房将超过去年同期水平。

Bad news
坏消息——盗版猖獗

Paramount’s worst fears are confirmed: "Star Trek" was the most pirated film of 2009, according to a new report.
最新报道显示,派拉蒙公司最担忧的事还是发生了:《星际迷航》成为09年度最受盗版商“青睐”的影片。

In October, the studio told the Federal Communications Commission that "Star Trek" had become a hot commodity in piracy circles. Illegal file-sharing had advanced from "geek to sleek," Frederick Huntsberry, the studio’s chief operating officer, told officials.
该公司早在10月就曾向美国联邦通信委员会报告说,《星际迷航》已经成为盗版行业的一大热门影片。派拉蒙首席运营管弗雷德里克曾向有关官员表示,各种非法文件共享“十分猖獗”。

Now, according to data from TorrentFreak, "Star Trek" was downloaded nearly 11 million times this past year, just edging "Transformers: Revenge of the Fallen" (10.6 million). The films were among the biggest of the year at the box office.
据TorrentFreak网站的统计数据显示,在过去一年里,《星际迷航》在网上被下载了将近1100万次,紧随其后的是《变形金刚2》(1060万次)。这两部影片都跻身北美年度票房排行榜前列。

At the other end of the box-office scale, "Sherlock Holmes" director Guy Ritchie’s "RocknRolla" ranked No. 3. It grossed less than $26 million worldwide.
而票房成绩并不理想的,由盖•里奇(《大侦探福尔摩斯》的导演)执导的《摇滚帮》则排在非法下载榜单第三位。该片在全球范围内总收入还不到2600万美元。

Interestingly, for all the fuss about the "Wolverine" leak, the film came in at No. 9 with 7.2 million. The FBI earlier this month charged a man with violation of federal copyright law, alleging he uploaded the film to the Web last spring.
有趣的是,曾因“泄漏案”闹得满城风雨的《金刚狼》,仅以720万的下载次数位列第九。本月初,联邦调查局指控一位嫌疑人违反“联邦版权法”,并宣称该疑犯于去年春天将该片上传至网上。

The list was rounded out by "The Hangover" (No. 4), "Twilight" (No. 5), "District 9" (No. 6), "Harry Potter and the Half-Blood Prince" (No. 7), "State of Play" (No. 8), and "Knowing" (No. 10).
该名单上的影片还有:《宿醉》(第4)、《暮色》(第5)、《第九区》(第6)、《哈利•波特与混血王子》(第7)、《国家要案》(第8)和《神秘代码》(第10)。

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: Aaron AND Sylvie)


辞海拾贝
allege声称 commodity商品
confirm证实,确认 flock结队而行
fuss忙乱,大惊小怪 leak走漏,泄露
pirated盗版的 violation违背



 


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容