|
Australian Open 2010: China’s Li Na Stuns Venus Williams 导读:2010年澳网公开赛(Australian Open)中,郑洁,李娜这两朵中国的网坛“金花”实力绽放,双双挺进四强。李娜更是击败了无论世界排名、成绩还是身体条件都大大优于自己的大威廉姆斯。此次李娜的夺冠无疑是给中国网坛打了一剂强心剂。
如果说到目前为止对于这对加州姐妹花来说,这是场悲喜交加的比赛,那么对于中国女子网球来说,这就是一场前途光明的赛事,郑洁在前一天已成功闯入半决赛。李娜将会与小威交手,而郑洁将与比利时选手海宁会面,人们有可能在周六晚上欣赏到一场完全只有中国选手对阵的决赛。 If this has so far been a mixed tournament for the Californians, it has been a promising one for Chinese women’s tennis, as Zheng Jie had made the semi-finals the day before. With Li to play Serena, and Zheng to meet Belgium’s Justine Henin, there is the possibility of an all-Chinese final on Saturday evening. 几年前,澳网公开赛更名为亚太地区大满贯赛事之时,人们将其视为防止中国人将该赛事从墨尔本手中夺走的一项策略。然而亚洲球员们带给这项赛事的影响已经远远超出了澳洲本土球员。 A few years ago, when the Australian Open was rebranded as the grand slam of Asia and the Pacific that seemed like a ploy to prevent any possible Chinese attempt to take this tournament away from Melbourne. Yet Asian players have had more of an impact on this tournament than the Australians. 在女子以及男子的抽签中,已不再能够看到澳洲球员的影子了,但这次有两位中国选手出现。这也将是李娜的首次大满贯半决赛,而对于郑洁,继两年前她在温网上大显身手后,这是她本人第二次进入大满贯半决赛。在北京,李娜和郑洁被称为中国网坛的两朵“金花”。 Australia no longer has any players left in the women’s or men’s draws, but China has two. It will be Li’s first grand slam semi-final, and Zheng’s second, after her run at Wimbledon a couple of years ago. In Beijing, they are calling Li and Zheng the “golden flowers” of Chinese tennis. 不久前,中国网坛官方准许李娜和郑洁退出国内的网球赛制,她们也成为了国际职业巡回赛上的独立选手,但人们坚信她们一定会将部分奖金回报给祖国。 It was not so long ago that the Chinese tennis authorities allowed Li and Zheng to opt out of the country’s tennis system, and to lead independent careers on the international professional circuit, but it is believed that they still have to pass some of their prize-money to the state. “她们很成熟,能够做到严于律己。”一位中国网坛官员表示。“并且她们已经证明了自己现在要比以往更加了解网球。” “They are mature enough to manage themselves,” said a Chinese tennis official. “And have also proved that they now have a better understanding of tennis.” 不知为何,大威对澳网似乎变现得有些“水土不服”。尽管之前她是澳网决赛的常客——2003年时,她同小威分别夺得季军和冠军,但自那之后她常常止步于墨尔本赛事的四分之一决赛。 For whatever reason, something about the Australian Open seems to disagree with Venus. Though she is a former finalist here, as she was the runner-up to her sister in 2003, she has since gone no further than the quarter-finals in Melbourne. 比赛期间,人们谈论更多的是她球衣下那颜色绚丽的短裤,很少有人关心她是否能够夺冠。 There had been more talk during this tournament about the flesh-coloured underwear she has been wearing under her dress than there had been about the possibility of her winning the tournament. 李娜以2-6,7-6,7-5的比分击败大威廉姆斯。而一心想在墨尔本公园球场上拿到第五个冠军的小威则以4-6,7-6,6-2的比分获胜。 Li defeated Venus 2-6, 7-6, 7-5. Serena, who is attempting to win her fifth title at Melbourne Park, won 4-6, 7-6, 6-2. “这对于我们两个人来说当然是好消息,对中国网球来说太棒了。”李娜说。“今天我只是想打好我的球,即使在首局失利之后。” "It is good for both players and also good for Chinese tennis," Li said. "Today I just play my tennis, even after I lost my first set."
21英语网站版权说明:凡注明来源为“21英语:XXX(署名)”的原创作品,除与21英语网签署双语新闻内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-64995512联系或发送邮件到 luoshuyi(at)21stcentury.com.cn
|
Most Popular
最近解决翻译问题
双语百科Flash
|
| |||||
| 有意与本刊合作者,有关合作事宜请与《英文21世纪报》联系。未经《英文21世纪》书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。 Copyright 《英文21世纪报》All Rights Reserved 版权所有 复制必究 京ICP备05039576号 |
以游客身份参加评论? 我要登陆