Beijing furious at arms sales to Taiwan
中国回击美国对台军售
FROM China Daily
PUBLISHED: 2010-02-01
导读:1月30日,美国政府不顾中方强烈反对和多次严正交涉(negotiate),公然宣布向台湾出售总额64亿美元的武器装备。美国政府的一意孤行激怒了中国网民。大家纷纷签名谴责此次美国对台军售,力挺中国政府对美国采取反制措施。
 评论 
 打印
 字体 [ ]
 [ | | 双语 ]


放大这张图片
Internet

“黑鹰”直升机
放大这张图片
Internet

“鱼叉”反舰导弹
放大这张图片
Internet

猎雷舰
curtail削减
furiously猛烈地
pend等候判定或决定
reluctance不愿意,勉强
sanction制裁
severe严重的
suspend推迟
就美国对台军售这一事件,中方做出了近三十年来最强烈的回应,上周末中方宣布将削减中美双方的军事交流,对于参与售台武器的美国公司实施相关制裁,并警告美方此举已严重损害了中美双边关系。 In its toughest response in three decades to US arms sales to Taiwan, Beijing announced over the weekend that it would curtail military exchanges with Washington, and sanction US companies involved, and warned of severe harm to bilateral ties.

中方专家表示,尽管中美两个超级大国之间的关系不会因为这一问题而瓦解,但势必对两国在伊朗、阿富汗以及朝鲜等重要国际事务上的合作造成严重影响。 Though overall relations between the two world powers are unlikely to collapse over the single issue, Chinese experts said, their cooperation on key international matters such as those related to Iran, Afghanistan and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) could be severely impacted.

上周五,奥巴马政府通知国会决定向台湾出售总价值近64亿美元的武器装备。 The Obama administration notified Congress on Friday of its proposed arms deal to Taiwan, a $6.4 billion package.

其中包括60架UH-60M型 “黑鹰”直升机,114套“爱国者-3”反导系统以及博胜指管系统。美方还提供了12枚“鱼叉”反舰导弹和2艘猎雷舰。 The sale includes 60 UH-60M Black Hawk helicopters, 114 Patriot "Advanced Capability-3" anti-missile systems, and command-and-control enhancement. The US also will supply 12 advanced Harpoon missiles, plus two mine-hunting ships.

该交易正在等待美国国会的批准,美国防部称其可以“满足美国国家、经济以及安全方面的利益”。 The deal, which the Pentagon said would "serve US national, economic and security interests", is pending approval of the US Congress.

中方在震怒的同时,也采取了一系列的报复行动。 Beijing responded furiously with a raft of reprisals.

上周六,中国国防部表示暂停与美方的军事交流活动,并郑重宣布“将密切关注局势的进展,视情况做出进一步反应”。 The Ministry of National Defense announced Saturday that it would suspend military contacts with Washington and vowed to "closely follow the situation and make an appropriate response".

中国外交部表示,尽管一直以来不愿在国际争端中使用制裁手段,但此次中方将对参与售台武器的美国公司实施相关制裁。 The Foreign Ministry said it would impose sanctions on US firms involved in the deal, despite Beijing's long-standing reluctance to use official sanctions in international disputes.

中方并没有具体指出将制裁哪些公司。 It did not specify which companies could potentially be affected.

中方警告此举已严重危害到了中美关系,同时宣布无限期推迟双方拟于近期举行的中美副部长级战略安全、军控与防扩散等磋商。 It also warned of "severe harm" to bilateral relations and declared the cancellation of a vice-ministerial level consultation with Washington on security, arms control and nuclear nonproliferation scheduled soon.

中国外交部在对美公开声明中表示,“中美在有关重要国际与地区问题上的合作也势必受到影响。” "Cooperation between China and the US on key international and regional issues will also inevitably be affected," the ministry said in an official protest to the US.

中国外交部部长杨洁篪以及副部长何亚飞也对此次军售表示抗议。 Foreign Minister Yang Jiechi and Vice-Foreign Minister He Yafei also protested the deal.

国际危机研究组织东北亚项目主管Stephanie T. Kleine-Ahlbrandt说:“这是我们在近几年看到的(来自中国的)最强烈的回应。” "This is the strongest reaction we've seen in recent years," northeast Asia project director for the International Crisis Group, Stephanie T. Kleine-Ahlbrandt said.

此次纠纷紧随中美两国网络黑客的争论、美国搜索引擎谷歌宣布欲退出中国市场,以及广泛的贸易摩擦和奥巴马总统拟会见达赖而来。 The conflict comes amid rising tensions between the two on issues ranging from cyber attacks and Internet control to trade disputes and US President Barack Obama's expected meeting with the Dalai Lama.

“美方一定会为此复出沉重代价。”中国社会科学院国际关系问题专家叶海林表示。“我们手上不止一张牌。在阿富汗,朝鲜以及伊朗的问题上,美方需要我们的合作。” "Certainly, the US has to pay a heavy price for the deal," said Ye Hailin, a professor in international relations at the Chinese Academy of Social Sciences. "We have more than one card. On problems related to Afghanistan, the DPRK and Iran, Washington needs our cooperation."

(Translator & Editor: 21英语 Aaron AND Grace)






21英语网站版权说明:凡注明来源为“21英语:XXX(署名)”的原创作品,除与21英语网签署双语新闻内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-64995512联系或发送邮件到 luoshuyi(at)21stcentury.com.cn
 评论:中国回击美国对台军售
 优质评论将被21世纪英文报Forum版(P5)letters 栏目选取刊登
1楼
  terrfic 2010-02-02 08:25:49
...

2楼
  terrfic 2010-02-02 08:29:46
we should sell some sweapons to some countres which against us to hit and stiums it and let it konw our china has many way to limt their action and we nont only solve problems within country

3楼
  21英语河北省邢台市网友 2010-02-02 09:49:24
US want to make use of Taiwan to prevent the development of China.

4楼
  21英语英国网友 2010-02-03 09:03:30
...

5楼
  wurg 2010-02-03 09:11:06
US can't prevent the forward moving wheel of history, China is getting stronger, and Taiwan will come back to China according to the willing of people. why? The reason is simple and unquestionable, we are family. China should insist that more strongly and take effective actions to warn US.

6楼
  21英语四川省自贡市网友 2010-02-03 10:07:39
"We have more than one card in our hand!"I've been on this sort of "manz" !

7楼
  21英语湖北省孝感市网友 2010-02-03 12:55:58
we should develop our economy to enrich our country and people,and at the same time enhance our technology in military,then "all reactionaries,paper tigers" .american makes a little money from arms sales,but lose a lot in trust of the whole world

8楼
  21英语河南省洛阳市网友 2010-02-03 14:52:37
it's a tactic that the states utilizes to restrain China's development

9楼
  21英语山东省潍坊市网友 2010-02-03 20:33:19
Is World War Three coming??????

10楼
  21英语云南省昆明市网友 2010-02-04 12:19:39
I also protest the deal,but China now should develop economy firstly.

12>>

发表评论,请自觉遵守互联网相关政策法规。

以游客身份参加评论?  我要登陆



 

Most Popular

 

 
最近解决翻译问题

 
双语百科Flash


 




标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   合作伙伴   |   关于我们   
有意与本刊合作者,有关合作事宜请与《英文21世纪报》联系。未经《英文21世纪》书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
Copyright 《英文21世纪报》All Rights Reserved 版权所有 复制必究  京ICP备05039576号