Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids

Doctor Mung Bean Demolished

“绿豆神医”张悟本的倒台

中文 英文 双语 2010-06-10    来源:Agencies      阅读数:64746
字号 [] [] [] 打印

导读:绿豆可以包治百病?随着提出该理论的“食疗专家(diet therapist)”张悟本日渐走红,绿豆价格更是水涨船高。而就在此时却爆出神医行医资格实属伪造,在电视上侃侃而谈的他实际身份是个下岗工人。随着“悟本堂”的拆除,江湖“神医”也被打回原形。
放大这张图片

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 151

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 152
张悟本
Internet

“绿豆专家”张悟本
放大这张图片

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 151

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 152
张悟本
Internet

漫画《神医倒台》
放大这张图片

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 151

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 152
悟本堂
Internet

6月2日,位于奥体中心的悟本堂被拆除。
放大这张图片

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 151

Notice: Undefined variable: i in /home/i21st/htdocs/apps/story/core.read.inc.php on line 152
张悟本
Internet

张悟本的“伪养生学说”终于走下神坛。

Zhang Wuben, a once-popular Chinese diet therapist, who claimed that the combination of mung beans and eggplant could cure almost all diseases, has been found to have faked his medical qualifications - cashing in on false but expensive health consultancy and a best-selling diet book. It is reported that his clinic Wubentang in Chaoyang district has been torn down. After the issue, the General Administration of Press and Publication will scrutinize books that offer health advice to ensure that the information they offer are accurate.
张悟本,一位曾经在国内炙手可热的食疗专家,他声称绿豆和茄子几乎能够包治百病,而如今他被揭露伪造行医资格证,靠高价挂号费和热销食疗书籍大赚特赚。最新报道称,他位于朝阳区的诊所“悟本堂”已经被拆除。事件发生后,国家新闻出版总署表示将严管养生书籍,确保其信息的准确性。

Officials with the Ministry of Health said that the nutritionist qualification of Zhang Wuben, 47, a retired textile worker from Beijing, had been faked. The announcement came a day after an urgent inspection by health, industrial and commercial watchdogs of Zhang’s clinic in the city, leading to the closure of his clinic, Wubentang.
卫生部官员表示,现年47岁的张悟本是北京一家纺织厂的下岗工人,他的营养师资格证实为伪造。就在发表声明的前一日,卫生及工商部门的检察人员对张悟本在京诊所“悟本堂”进行了突击检查,随后该诊所关门停业。

There were few patients at another clinic where Zhang practiced as a health experts on weekends. An employee said Zhang was on vacation.
张悟本周末坐诊的另一家诊所可谓门可罗雀。一位工作人员称张悟本正在休假。

Zhang quickly rose to fame after his debut appearance on a television talk show - Baike Quanshuo, or "the encyclopedic talk" - in February to discuss health issues, and his book on diet theory subsequently generated a lot of buzz throughout the country.
今年二月,张悟本初登电视脱口秀节目《百科全书》的舞台,在节目中大谈健康话题,随后迅速走红;他的养生书籍更是引发全国热议。

Zhang claimed that many of the world’s chronic diseases, including diabetes and high blood pressure, even some cancers, can be cured with a large dose of mung beans, white radishes and eggplant.
张悟本提出,世界上许多慢性疾病——糖尿病、高血压甚至有些癌症,都能靠大量食用绿豆、白萝卜和茄子来治愈。

Nationwide sales of his book on food therapy, Cure the Diseases You Get from Eating by Eating, including DVDs, have surpassed 3 million.
他的食疗书《把吃出来的病吃回去》及DVD光盘在全国的销量已突破300万。

His pithy formula is "the best doctor is yourself. The best hospital is the kitchen. The best medicine is food - the best curative effect can be achieved by persistence in food therapy."
他的经典理论是“最好的医生是你自己;最好的医院是厨房;最好的药物是食物——坚持食疗便可达到最佳疗效。”

The Wubentang clinic and Zhongyan Health Home had been crowded with patients, many of whom come from outside provinces, as Zhang has become a recognizable figure.
由于张悟本的名人效应,“悟本堂”以及中研健康之家曾一度被患者挤爆,这其中有许多人是从外地慕名而来的。

A standard consultation with Zhang, which normally lasts 10 minutes, was priced at 300 yuan, and the next opening for one of those consultations was in 2012. But patients can pay up to 5,000 yuan to skip the wait and receive an emergency session.
张悟本的普通“咨询号”,通常只有短短10分钟的问诊,却叫价300元,更是排到了2012年。但病人也可以支付5000元来挂一个“急诊号”,这样就无需等待了。

A patient surnamed Chen paid 5,000 yuan for a consultation, but it wasn’t until later that she realized the prescription was identical to that given to at least 10 other patients. The remedy? "Chinese yam and corn," Chen told the Beijing Times.
一位姓陈的病人挂了一个“急诊号”,但不久后她发现自己的药方至少与其他10位病人的药方如出一辙。张悟本开具的是什么药方?“山药和玉米。”陈女士在接受《京华时报》采访时表示。

"Zhang has no medical background. His theory is only a superficial understanding of conventional TCM theory. The public should seek advice or treatment from authorized and reliable medical agencies or professionals instead of only reading healthcare books," Said Fu Yanling, a professor at the Beijing University of Chinese Medicine.
北京中医药大学教授付艳玲(音译)表示:“张悟本毫无医学背景。他的理论也仅仅是传统中医理论的一点皮毛而已。大众应当向可信赖的权威医疗机构或专家寻求治疗建议,而不是单单去查阅养生书籍。”

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: 21英语 Aaron AND Lily)


辞海拾贝
buzz充满兴奋的谈话声[闲话, 谣言] chronic disease慢性病
diabete糖尿病 encyclopedic百科全书的
identical完全同样的;相同的 mung bean绿豆
prescription处方, 药方 pithy精辟的
remedy药品, 治疗法 therapist治疗专家
watchdog监督部门 



 


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容