Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 活动预告
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Disclosure of personal data a trend getting out of control

谁动了我的信息?

中文 英文 双语 2010-07-14    来源:China Daily      阅读数:93276
字号 [] [] [] 打印
你的机器需要安装最新的Flash播放器,点这里获得

导读:生活中你是否曾接到过一些莫名其妙的推销电话、匿名短信以及垃圾邮件(spam)?随着移动互联网时代的到来,越来越多的网络服务需要把数据上传到服务器端,这就大大增加了隐私泄露的风险。姓名、职业、手机等原属于私密的个人信息资料,很容易就成了“地球人都知道”的“秘密”。如何保护个人隐私,已成为亟待解决的问题。
放大这张图片
网络信息泄露
Internet

By using fake IDs, fraudsters will possibly open bank and credit card accounts in other people's names, leaving victims to pay sky-high bills.
放大这张图片
个人信息泄露
Internet

New graduates rush to get in applications at a job fair, leaving their private details.
放大这张图片
网络诈骗
Internet

Netizens can now download free software that allows them to make fake identity cards.
放大这张图片
网络信息泄露
Internet

Many complain they receive unsolicited calls from salespeople after entering personal data online.

The Chinese identity card looks just like any other: It is the right size, has the right symbols and carries the person’s image and personal details.
这张中国身份证看上去和其他的没什么两样:尺寸、标志、个人头像和信息详情都并无不妥。

The only thing unusual about it is the fact that the card has Barack Obama on it.
唯一不同寻常的是,这张证件上竟然出现了巴拉克•奥巴马的头像。

Images of the United States president’s faked Chinese ID card, which was produced by journalists using software readily available for free online, have been circulating the Internet for the last two weeks.
在过去的两周,一张由记者们制作的美国总统的假“身份证”图片在网络上流传甚广。制作这种假证件的软件能很容易从网上下载。

If the reporters wanted to make a statement about the huge challenge China faces in combating fraud and personal identity theft, it worked.
如果记者们希望借此将中国在打击诈骗和身份证盗窃所面临的巨大挑战公诸于世的话,那么他们如愿以偿了。

By using fake IDs, fraudsters will possibly open bank and credit card accounts in other people’s names, leaving victims to pay sky-high bills.
诈骗者们可能会伪造身份证件,冒充他人开通银行账户以及信用卡账户。那些受害者们将为此支付天价账单。

Yet, security experts say that the poor protection offered to customers by many Chinese websites means the country’s 400 million-odd netizens - the largest population in the world - actually hand over the exact details these criminals need every time they sign up for a Web service.
然而,安全专家们表示中国许多网站并未向其用户提供完善的保护措施;这就意味着在这个网友数量居世界之最的国度中,有4亿多网友会在网站上注册时为这些网络犯罪提供确切的个人信息。

Research carried out by China Youth Daily shows that almost 90 percent of online users receive spam e-mail and text messages, as well as unsolicited sales calls, after entering their data online.
《中国青年报》的一项调查显示,几乎90%的网友在网上输入个人信息之后,会收到广告邮件和垃圾短信,此外还会饱受推销电话的骚扰。

Unfortunately for single people, matchmaking websites are among the worst offenders, say analysts.
分析家表示,单身一族的遭遇更加不幸,婚恋交友类网站最令人恼火。

To log on, users need to provide their name, age, gender, education and employment records, pictures and contact details, and many also give their MSN and QQ instant messenger addresses.
用户注册时需要提供自己的姓名、年龄、性别、教育程度、工作经历、照片及联系方式,很多人还会留下MSN和QQ这样的即时通讯地址。

Such sites are the "more likely" to disclose customers’ personal data to third parties, said a 2009 information safety report released by Jiangmin Software. It does not state who buys the information.
江民软件公司发布的《2009年信息安全报告》中称,这类的网站更有可能会将用户的个人信息泄露给第三方。但该报告中并未透露个人信息的买家是谁。

Young Web users, the report added, are largely unaware of the potential dangers of giving out details online.
该报告还补充说,年轻网友大都没有意识到在网上透露个人信息的潜在风险。

Roughly 95 percent of netizens aged 15 to 30 have signed up with at least one online dating agency, according to China Internet Information Center annual report on Web safety.
中国网络信息中心发布的《网络安全年度报告》中显示,在年龄介于15-30岁之间的网友中,约95%的人至少已注册一家交友网站。

When freelance writer Deng Hongcheng, 26, signed up with an online dating agency two years ago, he had hoped to find a woman to spend the rest of his life with. What he got was harassed.
26岁的自由撰稿人邓鸿城(音译)在2年前注册成为一家在线交友网站的会员,他本希望能够找到一个女友来共度余生。但结果却让他不胜其烦。

Shortly after joining, he began to receive calls on his cell phone from sales people early in the morning.
加入该网站后不久,他一大早便会接到推销员的电话。

His phone continued to ring for two months until he decided to change his number.
他的手机整整响了两个月,最终他决定更换电话号码。

The most efficient way to solve the problem of personal data disclosure is to make clear laws that carry firm punishments, said Gao Zhiyang, deputy director of China Software Testing Center.
中国软件测试中心副主任高志阳表示,解决网络个人信息泄露的最有效办法便是制定清晰的法律条文,规定明确的惩罚措施。

Although there are already several articles in at least three laws and regulations, Xie Shoufen, law professor of Fudan University said personal data collection currently relies on industries being self-disciplined.
尽管现有的至少3项法规中,已列出多则相关条文,但复旦大学法律系教授谢守芬(音译)表示,个人信息采集还是要依靠行业自律。

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: 21英语 Aaron AND Lily)


辞海拾贝
articles法规 fraud欺诈, 欺骗行为
freelance自由职业(者)的 harassed疲倦的,厌烦的
offender罪犯 readily容易地
spam垃圾邮件 unsolicited未被恳求的



 


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容