科技 政治 教育 法律 文艺 体育 自然 娱乐 生活 金融 商贸 互联网 文化 人物 其他

丰田章男施展危机公关 亲自赴京道歉

BY 21英语 Aaron AND Grace FROM China Daily
PUBLISHED:

导读:3月1日,丰田汽车掌门人丰田章男从美国直飞北京,召开媒体说明会。舆论(public opinion)对次事件十分关注,各界媒体蜂拥而至。现场丰田章男多次就召回事件道歉,并表示丰田发展速度已经超出自身发展能力,目前正在深刻反省。



Toyota Motor President Akio Toyoda on Monday apologized to Chinese consumers - who make up the world's biggest auto market - over the company's massive global recall.





 


金色的结婚浪潮

BY Sylvie AND Grace FROM Agencies
PUBLISHED:

导读:2009年,“金融危机”无疑是一个避不开的热词。虽然如此,国内婚庆业非但没有业绩惨淡,反而有种逆境中绽放的势头--婚嫁黄金时代(a golden age of weddings)的到来无疑让婚庆、房地产等行业海捞了一笔。人们不禁问,经济惨淡,婚礼不能简办么?房价飞涨,新房不能不买么?一起来听听专家和当事人是怎么说的吧。



Meng Ni and Fan Zhiqing said "I do" to each other in the same month that they said "we do" to their real estate agent.





 


中国制造开展全球魅力攻势

BY Aaron & Grace FROM Internet
PUBLISHED:

导读:感恩节后,一则以“中国制造,世界合作”(“Made-in-China, Made with the world”)为主题的广告片在美国CNN频道播出,这也标志着中国政府打响了“中国制造”形象保卫战。片中,从跑鞋到冰箱,从MP3到法国时装,再到广告结束时的飞机,“中国制造”无处不在。



China, the country that introduced the world to formerly obscure chemicals like melamine and diethylene glycol via a series of product safety scandals, is now hoping to salvage its image through an advertising campaign.





 


姚餐厅悄然停业 员工讨薪

BY Sylvie AND 小胡 FROM China Daily
PUBLISHED:

导读:不久前,上海“姚餐厅”(Yao Restaurant)毫无征兆的突然停业,并被指拖欠员工10万余元薪水。该消息传出后,姚之队负责人章明基表示,这家姚餐厅实际上“和姚明并没有关系”。而餐厅承包商也声称“不亏欠员工一分工资”。到底谁是债主?员工的工资又该找谁要呢?



Yao Restaurant, which gets its fame from people believing it is connected with Chinese NBA star Yao Ming, closed last Friday, leaving dozens of unpaid, stunned employees standing around outside.





 


哈佛实习生在中粮

BY Aaron&Paul FROM Internet
PUBLISHED:

导读:当国内的大多数人还热衷于出国深造的时候,越来越多的外国人已经开始将目光投向中国。在很多外国人心中,来中国工作生活已经成为一件时髦的事情,最近就有5名哈佛学生来到中粮集团,开始他们的实习(intership)生活。



COFCO, a large State Chinese enterprise opens its door to five interns from America’s Harvard University.





 


澳洲在中国人眼中失去魅力

BY Aaron&Grace FROM ZHANG CHUNMEI 21ST CENTURY STAFF
PUBLISHED:

导读:“力拓门”事件及一连串的纷争将中澳关系“推跌至十年来最低点”,人们开始关心,局势恶化(deteriorate)会否对自己的生活产生影响。计划赴澳留学的于海银就遇到了这个难题,当收到了澳大利亚阿得雷德大学的录取通知书时,她却开始犹豫了...



“There were some unpleasant incidents happening between China and Australia recently and I’m worried about my life there,” said Yu.





 


大学生两年赚三百万 曾想退学

BY Sylvie AND Paul FROM msn.china.ynet.com
PUBLISHED:

导读:两年300万?就算外企高管年薪(annual salary)也没这么多,但中大一名大三学生却用他的高EQ做到了。他叫潘文伟,07年刚来广州时口袋里只有200元,而今他已是有楼有车的大老板。因生意繁忙,潘文伟曾一度想退学。



Pan Wenwei, 22, was born to a worker's family of five in a small town in Guizhou. The father was a technical worker in the power supply bureau whose monthly salary of 1000 RMB was the family's sole income.





 


朝鲜第一家快餐店开业

BY 小胡 AND 张驰 FROM China Daily
PUBLISHED:

导读:朝鲜新报》(Choson Sinbo)报道称,如果您现在去朝鲜旅游,虽然仍无法吃到汉堡包,不过你可以品尝到一种相似的"面包夹牛肉"的食物,因为朝鲜第一家快餐店上月在平壤开业了。



You still can't get a hamburger in Pyongyang, but the suspiciously similar "minced beef and bread" is for sale in the capital of the Democratic People's Republic of Korea's (DPRK) first fast-food restaurant, a news report said on Saturday.





 


雀巢曲奇饼因污染被召回

BY sylvie AND 小胡 FROM Agencies
PUBLISHED:

导读:食品制造业巨头雀巢最近又有了新麻烦。上周五(6月19日),雀巢公司宣布对多种冷藏曲奇甜点 (cookie dough)进行回收,这批产品疑似受到大肠杆菌(E coli)污染。



Nestle USA on Friday voluntarily recalled its Toll House refrigerated cookie dough products after a number of illnesses were reported by those who ate the dough raw.





 


通用车轮下的美国文化印记

BY sylvie AND 小胡 FROM The Washington Post
PUBLISHED:

导读:通用汽车向来在美国大众文化中享有盛誉,它往往被看作是自由、速度、青春与激情的化身。通用申请破产(bankruptcy filing),是否会给这一形象致命一击呢?



NO company– or at least no company's products — has been as celebrated in American popular culture as General Motors.





 


联想笔记本营销创意大赛走进校园

BY Wang Zi FROM 21st Century
PUBLISHED:

导读:好创意(creativity)来自哪里?是书中的理论知识,还是目标明确的调查问卷(questionnaire)?参加完联想笔记本营销创意大赛后,学生们对创意有了全新的理解。



People used to think of creativity and innovation as a flash of wit or a bit of good thinking. But 10 student-groups competing in a national marketing contest, designed to promote Lenovo's latest notebook, got a different look at creativity.





 


大学生网上卖化妆品淘得金饭碗

BY Sylvie FROM 805期《21世纪英文报》
PUBLISHED:

导读:和大多数男生一样,一年半前的李万源(音译)听到化妆品就觉得晕头转向(dizzy)。而今,他居然将其作为自己的工作,不仅在淘宝网上建立了属于自己的网店,生意还做得有模有样。他是怎么成功的呢?其间又经历了什么创业的艰辛呢?文中,李万源分享自己创业故事的同时,也提供了他的创业秘诀。



A YEAR and a half ago, like most men in the world, Li Wanyuan went dizzy whenever anyone talked about girls' cosmetics. Now he's making a living from them.







Most Popular

 

 
最近解决翻译问题

 
双语百科Flash


 



标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   合作伙伴   |   关于我们   
有意与本刊合作者,有关合作事宜请与《英文21世纪报》联系。未经《英文21世纪》书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
Copyright 《英文21世纪报》All Rights Reserved 版权所有 复制必究  京ICP备05039576号