| 科技 | 政治 | 教育 | 法律 | 文艺 | 体育 | 自然 | 娱乐 | 生活 | 金融 | 商贸 | 互联网 | 文化 | 人物 | 其他 |
|
毕格罗:世界的女王
导读:奥斯卡已落幕,《拆弹部队》(The Hurt Locker)击败《阿凡达》一举夺得包括最佳影片和最佳导演在内的6项大奖,该片导演毕格罗也成为奥斯卡历史上首位最佳女导演。在与前夫,《阿凡达》导演卡梅隆的这场PK中,她成为当之无愧的女王。
One of Hollywood’s “celluloid ceilings” has been smashed now that Kathryn Bigelow has become the first female ever to win a Best Director Oscar. 宣美离开Wonder Girls
导读:韩国偶像组合Wonder Girls成员宣美将在本月底美国演唱会后正式离开组合,暂时停止她的演艺事业,开始准备大学考试。而宣美退出Wonder Girls的空位将由JYP公司培养的新人Lim顶替(replace)。
Perhaps the writing was on the wall when the Wonder Girls made a return late last year to Korea, where Sun Mi confessed that she had a miserable time in America, crying almost every single day initially. 春节聚会新玩法:《三国杀》
导读:春节假期,你会怎样打发时间呢?唱歌,吃饭,还是购物,如果你的选择仅限于此,那只能说明你Out了。尝试和朋友们玩玩时下流行的《三国杀》吧,这个游戏不仅考验着你的脑力和耐力(endurance),而且还能够帮你重温许多的历史典故。
The old-fashioned holiday reunions are characterized by karaoke, a group dinner and some shopping. Feel the need for some fresh ideas? Well, there’s “Sanguosha”, a role-playing card game which has made its way from school dorms to parties all over the country. 老外看《孔子》
导读:电影《,孔子》(Confucius)上周五开始在全国各大影院公映。电影中,无论是孔圣人周润发的大气磅礴,还是南子周迅的艳光四射,都能为人带来耳目一新的视觉震撼,和发人深省的精神震撼。这样一部经典的电影,这样一个圣人形象在外国人眼中又是怎样的呢?听听《21世纪英文报》美籍专家查理的看法吧!
I FIRST met Confucius in a friend's living room, nearly 10 years ago. OK, so it wasn't really the bearded Chinese philosopher. It was a collection of his most famous lines, printed and bound and resting on a coffee table. As I scanned the pages, a vision of the man began to form in my mind. 我的寒假 我做主
导读:告别头疼的期末考试(final exam),大家终于可以松一口气了,寒假正在向我们招手。恰逢中国农历春节,所以寒假对于所有人来说都是意义非凡。大家都在筹备着期间的出游以及活动。对于如何度过一个精彩的假期,如果你还苦于没有规划,那么文中的三个同学或许能给你一点启发。
Now that final exams are history, students seem to have that extra bounce. After all, winter vacation awaits them, and if they listen closely, they hear their peers planning Spring Festival outings and activities. If you're hurting for ideas, perhaps the following three case studies will give you some inspiration. “赫敏”陷入PS风波
导读:09年12月黛米•摩尔登上了《W》杂志封面。照片中她那比大腿还纤细的臀部看起来十分奇怪,人们也纷纷怀疑照片的
可信度(credibility)。无独有偶,最近在一张服装广告海报中,《哈利波特》女星艾玛•沃特森的一条腿竟然诡异地消失了,看来都是PS惹的祸。
Photoshop focus on Demi Moore's December cover for W Magazine will finally die down, thanks to new ads that leave Emma Watson without a leg to stand on. 女孩们的梦想职业:时尚造型师
导读:每个年代的女孩子都有自己的梦想职业。从50年代的 “空中小姐”,60年代的T台模特;再到70年代的高雅音乐家,80年代的职业女性;到了90年代,公共关系又成了热门职业。不过现在,大多数女孩子们都想成为时尚造型师(fashion stylist)。
明星背后的男造型师 (68天前)
For a girl who's interested in fashion, what would be the dream job? Being a model? Probably no–that's for a pencil thin who doesn't eat. One answer is, fashion stylist. Wonder Girls的奇迹之路
导读:去年一首《Nobody》以迅雷不及掩耳盗铃响叮当之势,风靡大街小巷。朗朗上口的旋律,可爱有趣的舞蹈使得大家纷纷开始模仿(imitate)。而这首歌曲的演唱者——一支来自韩国的组合“Wonder Girls”也成为各大颁奖礼上的常客,拿奖拿到手软。下面让我们回顾一下这支当红组合成员们的星路历程。
Wonder Girls《Nobody》有望获美09年最佳MV (69天前)
Many people wonder why the Wonder Girls receive so much love from nearly everyone in Korea and world-wide. Some say it’s their music, their pretty face, JYP, etc. But as you grow to love and understand them, you will know that it’s their humanity that attracts you. What makes a group strong is showing care and concern for each other no matter when. Only then, can the group soar high and overcome any difficulties. 2010年十大猜想
导读:我们才刚刚挥别2009年所经历的一切,又也开始展望(outlook)明天,面对新的一年,每个人心中不免有着许多盘算与猜测。2010世界杯谁主沉浮?郭晶晶是否会退役嫁人?老虎伍兹,通货膨胀……各个话题,人物。2010年十大猜想为你一一呈现。
历史和现实:不一样的中国电影
导读:中国电影日渐国际化,但同时也出现了“叫好不卖座,卖座(box-office hit)不叫好”的局面。而在那些酷爱中文电影的外国影迷眼中,究竟怎样的华语片才是他们的心头之好呢?让我们来看看William的私人影评——
外国人眼中的中国电影:暴力 大辫子 (126天前)
I love watching movies on the big screen. Before coming to China, I used to see 50-100 films a year in theaters (the average American watches just four). Most of them were foreign movies, including films of Zhang Yimou, Chen Kaige and other directors who put Chinese cinema back on the world stage in the 1980s. 《十月围城》有看点
导读:影片《十月围城》(Bodyguards and Assassins)目前正在各大影院热映。看过该片的观众难免将其与之前的爱国主义大片《建国大业》(The Founding of a Republic)做一番比较。二者虽都有强大的明星阵容,但上映后的评价却似乎不尽相同。那么,相比之下,《十月围城》到底胜在哪里?且听作者慢慢道来。
OK, enough of those disappointing films we've had this holiday. After some people's negative talk about Zhang Yimou's A Simple Noodle Story, people seem to feel they need a better reason to pay Hollywood blockbuster (e.g. 2012) prices for a Chinese model. Fortunately, Bodyguards and Assassins has come at the right time. 好莱坞的乐与愁
导读:临近圣诞和新年,好莱坞悲喜交加。好消息是,电影票房(box office)再创神话,突破百亿大关;坏消息是,猖獗的盗版行业着实让好莱坞“很受伤”——一份2009年度盗版商最“青睐”影片名单出炉,《星际迷航》,《变形金刚2》等卖座影片纷纷榜上有名。这可真是一出好莱坞式的“悲喜剧”。
最后的哈利波特以性感告别
导读:在最新的《哈利•波特》电影中,男主角丹尼尔突破尺度,全裸出镜(appear totally nude)。演员为寻求突破而为艺术献身;影片为卖座也越来越多地将“裸戏”做为卖点,这些本无可厚非。但人们对于此次哈利的裸戏却颇有微词,可能大家都需要一个过程来接受小哈利长大了这一事实吧。
《哈利•波特与死圣》剧透 (90天前)
The latest Harry Potter film will feature a “very sexy” love scene in which actor Daniel Radcliffe appears nude alongside co-star Emma Watson. 郎朗的亲善音符
导读:27岁的郎朗拥有一长串头衔:“钢琴王子”、“古典音乐巨星”、“世界和平使者”、“卡内基音乐厅第一位中国董事”……然而在他眼里,这众多耀眼的头衔中,“联合国儿童基金会亲善大使”(UNICEF goodwill ambassador)是最为特别的一个。
He is not just a classical music superstar. He is a global superstar. Only 27 years old, the Chinese pianist Lang Lang has become an inspiration to tens of millions around the world. 花木兰:英雄亦凡人
导读:11月27日影片《花木兰》正式上映,人们忍不住要把这部片子同迪斯尼版的动画巨制(animated film)进行一番比较,动画版的《花木兰》情节曲折离奇,却也充满温馨幽默中,相对而言,新版《换木兰》除了宏大的场面、曲折的情节之外,更是剖析了木兰的内心世界。
If the Hua Mulan characters in Disney's 1998 cartoon and those in Jingle Ma's (马楚成) new film could sit down and talk over a pot of tea, they might be surprised to learn how little they have in common. |
Most Popular
最近解决翻译问题
双语百科Flash
|
| |||||
| 有意与本刊合作者,有关合作事宜请与《英文21世纪报》联系。未经《英文21世纪》书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。 Copyright 《英文21世纪报》All Rights Reserved 版权所有 复制必究 京ICP备05039576号 |