科技 政治 教育 法律 文艺 体育 自然 娱乐 生活 金融 商贸 互联网 文化 人物 其他

美国百万中产女性恐遭财务危机

BY 21英语 Aaron AND Sylvie FROM China Daily
PUBLISHED:

导读:正当全球经济努力摆脱金融危机的阴影之际,美国社会也衍生出了一个新的弱势群体(vulnerable group)。令人大跌眼镜的是,她们竟然是昔日的中产阶级女性,这些接受过高等教育,有车有房的独立女性缘何遭遇财务危机,这的确值得人们深思。



As the world struggles to emerge from the economic near-collapse, one sub-group in the United States has slid below the waterline in record numbers: formerly middle-class women. A new report shows that about 1 million American middle-class women will find themselves in bankruptcy court this year. Their number is more than the women who will "graduate from college, receive a diagnosis of cancer, or file for divorce", according to economist Elizabeth Warren. Their plight, symptomatic in many ways of the plight of women around the world, holds lessons for us all.





 


“少年股神”梁昊

BY 21英语:Aaron AND Grace FROM China Daily
PUBLISHED:

导读:“股神”巴菲特11岁时就跃身股海,购买了平生第一支股票。而今中国广东也出现了一位“学生股神”,他叫梁昊,虽然只有18岁,股市经验却十分丰富,从 原始资金(initial capital)7万元,到现在的数十万元,从去年熊市遭遇巨亏到今年牛市获利100%他已然成为一个业内高手。



When it comes to stock trading, age does not necessarily equal wisdom.





 


迪拜金融触礁 明星地产被套

BY Aaron & Grace FROM Internet
PUBLISHED:

导读:当地时间11月25日,迪拜(Dubai)政府宣布将重组最大国企迪拜世界,负债590亿美元的迪拜世界请求延缓偿还债务。这一消息引发全球恐慌情绪,重挫了金融市场。此次迪拜金融危机波及最严重的除了银行外,还有众多在棕榈岛置产的欧美明星和名流。



David Beckham and Brad Pitt are believed to be among the celebrities and sportsmen who bought villas in Palm Jumeirah in Dubai, a luxury development that juts out into the Gulf. But when the property bubble burst this year, residents saw the value of their investments collapse. Yesterday their situation worsened as Nakheel, the developer, and its state-owned parent made a request to suspend debt repayments.





 


“世纪巨骗”的救赎拍卖

BY Aaron & Grace FROM Internet
PUBLISHED:

导读:“世纪巨骗”麦道夫被判处长达150年的监禁。本月15日,一批曾属于他的“不义之财”(ill-gotten gains)被拿到了纽约的一个拍卖会上。巨骗一掷千金的这些家当在人们看来有些廉价俗丽。此次拍卖共拍得近100万美金。所有款项将用于赔偿那些“麦道夫案”的受害者。



There is something a little tawdry about tables and cases filled with old jewelry purses, watches, duck decoys and golf clubs, even if they once belonged to a wealthy crook. The man who orchestrated the greatest Ponzi scheme in U.S. history is behind bars with a 150-year prison term, and now many of his belongings also have new homes.





 


“福布斯2009年权力榜”出炉

BY Aaron & Grace FROM Internet
PUBLISHED:

导读:《福布斯》(Forbes)公布了2009年度“全球最有权力人物”排行榜,67名世界各国元首、政界人士、商业大亨、宗教领袖等纷纷入选榜单。此次榜单上更是出现一些臭名昭著的罪犯,这也引发了众多争议,《福布斯》也指出 “这个榜单只是引发讨论的开端,而非结论。”



"I love power. But it is as an artist that I love it. I love it as a musician loves his violin, to draw out its sounds and chords and harmonies." --Napoleon Bonaparte





 


张茵重登女富豪榜榜首

BY Sylvie AND 小胡 FROM Agencies
PUBLISHED:

导读:2006年,张茵成为“胡润百富榜”(Hurun Report)第一位中国女首富。时隔3年,52岁的张茵重登女富豪榜榜首,以330亿元的财富排名第一。对于自己的成功,张茵表示,自己的“运气”真的很好。



Hurun list of the richest women in the Chinese mainland was released on October 15. Zhang Yin tops the list with personal wealth of 33 billion yuan.





 


信用卡撤离校园的N种理由

BY sylvie AND 小胡 FROM 21st Century
PUBLISHED:

导读:临近学期末,大学生们突然发现信用卡(credit card)变得难办了。招商、中信、兴业等多家银行纷纷叫停大学生信用卡,建行、中行、工行等虽未全面停办,但也将授信额度(line of credit)从千元降至百元。曾炙手可热的大学生信用卡为何会被银行打入冷宫?



REMEMBER the good old days, back when you just filled out a form, signed your name, and got a cool credit card and a bunch of gifts right there on campus? Well, don't expect that to happen again anytime soon. Recently, China's major commercial banks stopped handing out credit cards to college students because of payment problems. In fact those problems with credit cards are a phenomenon that existed long before the banks recent decision.







Most Popular

 

 
最近解决翻译问题

 
双语百科Flash


 



标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   合作伙伴   |   关于我们   
有意与本刊合作者,有关合作事宜请与《英文21世纪报》联系。未经《英文21世纪》书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
Copyright 《英文21世纪报》All Rights Reserved 版权所有 复制必究  京ICP备05039576号